TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:22:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1753《觀無量壽佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1753《quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1753 觀無量壽佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1753 quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 《觀經》正宗分散善義卷第四 《quán Kinh 》chánh tông phân tán thiện nghĩa quyển đệ tứ     唐沙門善導集記     đường Sa Môn Thiện Đạo tập kí 從此已下,次解三輩散善一門之義。 tòng thử dĩ hạ ,thứ giải tam bối tán thiện nhất môn chi nghĩa 。 就此義中,即有其二。一明三福以為正因。 tựu thử nghĩa trung ,tức hữu kỳ nhị 。nhất minh tam phước dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 二明九品以為正行。 今言三福者。第一福, nhị minh cửu phẩm dĩ vi/vì/vị chánh hạnh 。 kim ngôn tam phước giả 。đệ nhất phước , 即是世俗善根。曾來未聞佛法, tức thị thế tục thiện căn 。tằng lai vị văn Phật Pháp , 但自行孝養仁義禮智信,故名世俗善也。第二福者, đãn tự hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng nhân nghĩa lễ trí tín ,cố danh thế tục thiện dã 。đệ nhị phước giả , 此名戒善。就此戒中即有人、天、聲聞、菩薩等戒, thử danh giới thiện 。tựu thử giới trung tức hữu nhân 、Thiên 、Thanh văn 、Bồ Tát đẳng giới , 其中或有具受、不具受,或有具持、不具持, kỳ trung hoặc hữu cụ thọ/thụ 、bất cụ thọ/thụ ,hoặc hữu cụ trì 、bất cụ trì , 但能迴向盡得往生。第三福者,名為行善。 đãn năng hồi hướng tận đắc vãng sanh 。đệ tam phước giả ,danh vi hạnh/hành/hàng thiện 。 此是發大乘心凡夫自能行行兼勸有緣, thử thị phát Đại thừa tâm phàm phu tự năng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng kiêm khuyến hữu duyên , 捨惡持心迴生淨土。 又就此三福之中, xả ác trì tâm hồi sanh tịnh thổ 。 hựu tựu thử tam phước chi trung , 或有一人單行世福迴亦得生, hoặc hữu nhất nhân đan hạnh/hành/hàng thế phước hồi diệc đắc sanh , 或有一人單行戒福迴亦得生, hoặc hữu nhất nhân đan hạnh/hành/hàng giới phước hồi diệc đắc sanh , 或有一人單行行福迴亦得生;或有一人行上二福迴亦得生, hoặc hữu nhất nhân đan hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phước hồi diệc đắc sanh ;hoặc hữu nhất nhân hạnh/hành/hàng thượng nhị phước hồi diệc đắc sanh , 或有一人行下二福迴亦得生;或有一人具行三福 hoặc hữu nhất nhân hạnh/hành/hàng hạ nhị phước hồi diệc đắc sanh ;hoặc hữu nhất nhân cụ hạnh/hành/hàng tam phước 迴亦得生。或有人等三福俱不行者, hồi diệc đắc sanh 。hoặc hữu nhân đẳng tam phước câu bất hành giả , 即名十惡邪見闡提人也。言九品者,至文當辨。 tức danh thập ác tà kiến xiển đề nhân dã 。ngôn cửu phẩm giả ,chí văn đương biện 。 應知。今略料簡三福差別義意竟。 ứng tri 。kim lược liêu giản tam phước sái biệt nghĩa ý cánh 。 十四、就上輩觀行善文前總料簡。 thập tứ 、tựu thượng bối quán hạnh/hành/hàng thiện văn tiền tổng liêu giản 。 即為十一門。一者總明告命。二者辨定其位。 tức vi/vì/vị thập nhất môn 。nhất giả tổng minh cáo mạng 。nhị giả biện định kỳ vị 。 三者總舉有緣之類。四者辨定三心以為正因。 tam giả tổng cử hữu duyên chi loại 。tứ giả biện định tam tâm dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 五者正明簡機堪與不堪。 ngũ giả chánh minh giản ky kham dữ bất kham 。 六者正明受法不同。七者正明修業時節延促有異。 lục giả chánh minh thọ/thụ Pháp bất đồng 。thất giả chánh minh tu nghiệp thời tiết duyên xúc hữu dị 。 八者明迴所修行願生彌陀佛國。 bát giả minh hồi sở tu hành nguyện sanh Di Đà Phật quốc 。 九者明臨命終時聖來迎接不同,去時遲疾。 cửu giả minh lâm mạng chung thời Thánh lai nghênh tiếp bất đồng ,khứ thời trì tật 。 十者明到彼華開遲疾不同。十一者明華開已後得益有異。 thập giả minh đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。thập nhất giả minh hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。 今此十一門義者,約對九品之文。 kim thử thập nhất môn nghĩa giả ,ước đối cửu phẩm chi văn 。 就一一品中皆有此十一,即為一百番義也。 tựu nhất nhất phẩm trung giai hữu thử thập nhất ,tức vi/vì/vị nhất bách phiên nghĩa dã 。 又此十一門義,就上輩文前總料簡亦得, hựu thử thập nhất môn nghĩa ,tựu thượng bối văn tiền tổng liêu giản diệc đắc , 或就中下輩文前各料簡亦得。又此義若以文來勘者, hoặc tựu trung hạ bối văn tiền các liêu giản diệc đắc 。hựu thử nghĩa nhược/nhã dĩ văn lai khám giả , 即有具不具。雖有隱顯, tức hữu cụ bất cụ 。tuy hữu ẩn hiển , 若據其道理悉皆合有。為此因緣,故須廣開顯出, nhược/nhã cứ kỳ đạo lý tất giai hợp hữu 。vi/vì/vị thử nhân duyên ,cố tu quảng khai hiển xuất , 欲令依行者易解易識也。上來雖有十一門不同, dục lệnh y hành giả dịch giải dịch thức dã 。thượng lai tuy hữu thập nhất môn bất đồng , 廣料簡上輩三品義意竟。 quảng liêu giản thượng bối tam phẩm nghĩa ý cánh 。 次下先就上品上生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ hạ tiên tựu thượng phẩm thượng sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其十二。 一、從佛告阿難已下, tức hữu kỳ thập nhị 。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ , 則雙標二意。一明告命。二明辨定其位。 tức song tiêu nhị ý 。nhất minh cáo mạng 。nhị minh biện định kỳ vị 。 此即修學大乘上善凡夫人也。 三、從若有眾生下, thử tức tu học Đại-Thừa thượng thiện phàm phu nhân dã 。 tam 、tùng nhược hữu chúng sanh hạ , 至即便往生已來,正明總舉有生之類。 chí tức tiện vãng sanh dĩ lai ,chánh minh tổng cử hữu sanh chi loại 。 即有其四。一明能信之人。二明求願往生。 tức hữu kỳ tứ 。nhất minh năng tín chi nhân 。nhị minh cầu nguyện vãng sanh 。 三明發心多少。四明得生之益。 tam minh phát tâm đa thiểu 。tứ minh đắc sanh chi ích 。  四、從何等為三下,至必生彼國已來,  tứ 、tùng hà đẳng vi/vì/vị tam hạ ,chí tất sanh bỉ quốc dĩ lai , 正明辨定三心以為正因。即有其二。 chánh minh biện định tam tâm dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。tức hữu kỳ nhị 。 一明世尊隨機顯益意密難知,非佛自問自徵無由得解。 nhất minh Thế Tôn tùy ky hiển ích ý mật nạn/nan tri ,phi Phật tự vấn tự trưng vô do đắc giải 。 二明如來還自答前三心之數。 經云:「一者至誠心」, nhị minh Như Lai hoàn tự đáp tiền tam tâm chi số 。 Kinh vân :「nhất giả chí thành tâm 」, 至者真,誠者實。 chí giả chân ,thành giả thật 。 欲明一切眾生身口意業所修解行,必須真實心中作, dục minh nhất thiết chúng sanh thân khẩu ý nghiệp sở tu giải hạnh/hành/hàng ,tất tu chân thật tâm trung tác , 不得外現賢善精進之相,內懷虛假,貪瞋邪偽奸詐百端, bất đắc ngoại hiện hiền thiện tinh tấn chi tướng ,nội hoài hư giả ,tham sân tà ngụy gian trá bách đoan , 惡性難侵事同蛇蝎,雖起三業,名為雜毒之善, ác tánh nạn/nan xâm sự đồng xà hạt ,tuy khởi tam nghiệp ,danh vi tạp độc chi thiện , 亦名虛假之行,不名真實業也。 diệc danh hư giả chi hạnh/hành/hàng ,bất danh chân thật nghiệp dã 。 若作如此安心起行者,縱使苦勵身心, nhược/nhã tác như thử an tâm khởi hành giả ,túng sử khổ lệ thân tâm , 日夜十二時急走急作,如炙頭燃者,眾名雜毒之善。 nhật dạ thập nhị thời cấp tẩu cấp tác ,như chích đầu nhiên giả ,chúng danh tạp độc chi thiện 。 欲迴此雜毒之行求生彼佛淨土者, dục hồi thử tạp độc chi hạnh/hành/hàng cầu sanh bỉ Phật tịnh thổ giả , 此必不可也。 thử tất bất khả dã 。 何以故?正由彼阿彌陀佛因中行菩薩行時, hà dĩ cố ?chánh do bỉ A Di Đà Phật nhân trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời , 乃至一念一剎那三業所修皆是真實心中作,凡所施為趣求亦皆真實。 nãi chí nhất niệm nhất sát-na tam nghiệp sở tu giai thị chân thật tâm trung tác ,phàm sở thí vi/vì/vị thú cầu diệc giai chân thật 。  又真實有二種:一者自利真實。二者利他真實。  hựu chân thật hữu nhị chủng :nhất giả tự lợi chân thật 。nhị giả lợi tha chân thật 。 言自利真實者,復有二種。 ngôn tự lợi chân thật giả ,phục hữu nhị chủng 。 一者真實心中制捨自他諸惡及穢國等, nhất giả chân thật tâm trung chế xả tự tha chư ác cập uế quốc đẳng , 行住坐臥想同一切菩薩制捨諸惡,我亦如是也。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tưởng đồng nhất thiết Bồ Tát chế xả chư ác ,ngã diệc như thị dã 。 二者真實心中勤修自他凡聖等善。真實心中口業, nhị giả chân thật tâm trung cần tu tự tha phàm Thánh đẳng thiện 。chân thật tâm trung khẩu nghiệp , 讚歎彼阿彌陀佛及依正二報。又真實心中口業, tán thán bỉ A Di Đà Phật cập y chánh nhị báo 。hựu chân thật tâm trung khẩu nghiệp , 毀厭三界六道等自他依正二報苦惡之事, hủy yếm tam giới lục đạo đẳng tự tha y chánh nhị báo khổ ác chi sự , 亦讚歎一切眾生三業所為善, diệc tán thán nhất thiết chúng sanh tam nghiệp sở vi/vì/vị thiện , 若非善業者敬而遠之,亦不隨喜也。又真實心中身業, nhược/nhã phi thiện nghiệp giả kính nhi viễn chi ,diệc bất tùy hỉ dã 。hựu chân thật tâm trung thân nghiệp , 合掌禮敬四事等供養彼阿彌陀佛及依正二報。 hợp chưởng lễ kính tứ sự đẳng cung dưỡng bỉ A Di Đà Phật cập y chánh nhị báo 。 又真實心中身業, hựu chân thật tâm trung thân nghiệp , 輕慢厭捨此生死三界等自他依正二報。又真實心中意業, khinh mạn yếm xả thử sanh tử tam giới đẳng tự tha y chánh nhị báo 。hựu chân thật tâm trung ý nghiệp , 思想觀察憶念彼阿彌陀佛及依正二報,如現目前。 tư tưởng quan sát ức niệm bỉ A Di Đà Phật cập y chánh nhị báo ,như hiện mục tiền 。 又真實心中意業, hựu chân thật tâm trung ý nghiệp , 輕賤厭捨此生死三界等自他依正二報,不善三業必須真實心中捨。 khinh tiện yếm xả thử sanh tử tam giới đẳng tự tha y chánh nhị báo ,bất thiện tam nghiệp tất tu chân thật tâm trung xả 。 又若起善三業者,必須真實心中作, hựu nhược/nhã khởi thiện tam nghiệp giả ,tất tu chân thật tâm trung tác , 不簡內外明闇,皆須真實,故名至誠心。 bất giản nội ngoại minh ám ,giai tu chân thật ,cố danh chí thành tâm 。  二者深心,言深心者,即是深信之心也。  nhị giả thâm tâm ,ngôn thâm tâm giả ,tức thị thâm tín chi tâm dã 。 亦有二種。一者決定深信,自身現是罪惡生死凡夫, diệc hữu nhị chủng 。nhất giả quyết định thâm tín ,tự thân hiện thị tội ác sanh tử phàm phu , 曠劫已來常沒常流轉,無有出離之緣。 khoáng kiếp dĩ lai thường một thường lưu chuyển ,vô hữu xuất ly chi duyên 。 二者決定深信,彼阿彌陀佛四十八願攝受眾生, nhị giả quyết định thâm tín ,bỉ A Di Đà Phật tứ thập bát nguyện nhiếp thọ chúng sanh , 無疑無慮,乘彼願力定得往生。 vô nghi vô lự ,thừa bỉ nguyện lực định đắc vãng sanh 。  又決定深信,釋迦佛說此《觀經》三福九品定散二善,  hựu quyết định thâm tín ,Thích Ca Phật thuyết thử 《quán Kinh 》tam phước cửu phẩm định tán nhị thiện , 證讚彼佛依正二報,使人欣慕。又決定深信, chứng tán bỉ Phật y chánh nhị báo ,sử nhân hân mộ 。hựu quyết định thâm tín , 《彌陀經》中十方恒沙諸佛證勸, 《Di Đà Kinh 》trung thập phương hằng sa chư Phật chứng khuyến , 一切凡夫決定得生。 又深信者,仰願一切行者等, nhất thiết phàm phu quyết định đắc sanh 。 hựu thâm tín giả ,ngưỡng nguyện nhất thiết hành giả đẳng , 一心唯信佛語,不顧身命,決定依行。 nhất tâm duy tín Phật ngữ ,bất cố thân mạng ,quyết định y hạnh/hành/hàng 。 佛遣捨者即捨,佛遣行者即行,佛遣去處即去, Phật khiển xả giả tức xả ,Phật khiển hành giả tức hạnh/hành/hàng ,Phật khiển khứ xứ/xử tức khứ , 是名隨順佛教、隨順佛意,是名隨順佛願, thị danh tùy thuận Phật giáo 、tùy thuận Phật ý ,thị danh tùy thuận Phật nguyện , 是名真佛弟子。 又一切行者但能依此經,深信行者, thị danh chân Phật đệ tử 。 hựu nhất thiết hành giả đãn năng y thử Kinh ,thâm tín hành giả , 必不誤眾生也。 tất bất ngộ chúng sanh dã 。 何以故?佛是滿足大悲人故,實語故。除佛已還,智行未滿,在其學地, hà dĩ cố ?Phật thị mãn túc đại bi nhân cố ,thật ngữ cố 。trừ Phật dĩ hoàn ,trí hành vị mãn ,tại kỳ học địa , 由有正習二障未除,果願未圓。此等凡聖, do hữu chánh tập nhị chướng vị trừ ,quả nguyện vị viên 。thử đẳng phàm Thánh , 縱使測量諸佛教意,未能決了,雖有平章, túng sử trắc lượng chư Phật giáo ý ,vị năng quyết liễu ,tuy hữu bình chương , 要須請佛證為定也。若稱佛意, yếu tu thỉnh Phật chứng vi/vì/vị định dã 。nhược/nhã xưng Phật ý , 即印可言如是如是,若不可佛意者, tức ấn khả ngôn như thị như thị ,nhược/nhã bất khả Phật ý giả , 即言汝等所說是義不如是。不印者, tức ngôn nhữ đẳng sở thuyết thị nghĩa bất như thị 。bất ấn giả , 即同無記無利無益之語。佛印可者,即隨順佛之正教。 tức đồng vô kí vô lợi vô ích chi ngữ 。Phật ấn khả giả ,tức tùy thuận Phật chi chánh giáo 。 若佛所有言說即是正教、正義、正行、正解、正業、正智, nhược/nhã Phật sở hữu ngôn thuyết tức thị chánh giáo 、chánh nghĩa 、chánh hạnh 、chánh giải 、chánh nghiệp 、chánh trí , 若多若少,眾不問菩薩人天等定其是非也。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu ,chúng bất vấn Bồ Tát nhân thiên đẳng định kỳ thị phi dã 。 若佛所說即是了教,菩薩等說盡名不了教也。 nhược/nhã Phật sở thuyết tức thị liễu giáo ,Bồ Tát đẳng thuyết tận danh bất liễu giáo dã 。 應知。是故今時仰勸一切有緣往生人等, ứng tri 。thị cố kim thời ngưỡng khuyến nhất thiết hữu duyên vãng sanh nhân đẳng , 唯可深信佛語專注奉行, duy khả thâm tín Phật ngữ chuyên chú phụng hành , 不可信用菩薩等不相應教以為疑礙, bất khả tín dụng Bồ Tát đẳng bất tướng ứng giáo dĩ vi/vì/vị nghi ngại , 抱惑自迷廢失往生之大益也。 又深心深信者,決定建立自心, bão hoặc tự mê phế thất vãng sanh chi Đại ích dã 。 hựu thâm tâm thâm tín giả ,quyết định kiến lập tự tâm , 順教修行,永除疑錯, thuận giáo tu hành ,vĩnh trừ nghi thác/thố , 不為一切別解別行、異學異見異執之所退失傾動也。 bất vi/vì/vị nhất thiết biệt giải biệt hạnh 、dị học dị kiến dị chấp chi sở thoái thất khuynh động dã 。  問曰:「凡夫智淺惑障處深,  vấn viết :「phàm phu trí thiển hoặc chướng xứ/xử thâm , 若逢解行不同人多引經論來相妨難,證云一切罪障凡夫不得往生者。 nhược/nhã phùng giải hạnh/hành/hàng bất đồng nhân đa dẫn Kinh luận lai tướng phương nạn/nan ,chứng vân nhất thiết tội chướng phàm phu bất đắc vãng sanh giả 。 云何對治彼難,成就信心,決定直進, vân hà đối trì bỉ nạn/nan ,thành tựu tín tâm ,quyết định trực tiến/tấn , 不生怯退也?」 答曰:「若有人多引經論證云不生者, bất sanh khiếp thoái dã ?」 đáp viết :「nhược hữu nhân đa dẫn Kinh luận chứng vân bất sanh giả , 行者即報云:『仁者雖將經論來證噵不生, hành giả tức báo vân :『nhân giả tuy tướng Kinh luận lai chứng 噵bất sanh , 如我意者決定不受汝破。 như ngã ý giả quyết định bất thọ/thụ nhữ phá 。 何以故?然我亦不是不信彼諸經論,盡皆仰信。 hà dĩ cố ?nhiên ngã diệc bất thị bất tín bỉ chư Kinh luận ,tận giai ngưỡng tín 。 然佛說彼經時,處別、時別、對機別、利益別。又說彼經時, nhiên Phật thuyết bỉ Kinh thời ,xứ/xử biệt 、thời biệt 、đối ky biệt 、lợi ích biệt 。hựu thuyết bỉ Kinh thời , 即非說《觀經》、《彌陀經》等時。然佛說教備機, tức phi thuyết 《quán Kinh 》、《Di Đà Kinh 》đẳng thời 。nhiên Phật thuyết giáo bị ky , 時亦不同,彼即通說人天菩薩之解行。 thời diệc bất đồng ,bỉ tức thông thuyết nhân thiên Bồ Tát chi giải hạnh/hành/hàng 。 今說《觀經》定散二善, kim thuyết 《quán Kinh 》định tán nhị thiện , 唯為韋提及佛滅後五濁五苦等一切凡夫,證言得生。為此因緣, duy vi/vì/vị vi Đề cập Phật diệt hậu ngũ trược ngũ khổ đẳng nhất thiết phàm phu ,chứng ngôn đắc sanh 。vi/vì/vị thử nhân duyên , 我今一心依此佛教決定奉行, ngã kim nhất tâm y thử Phật giáo quyết định phụng hành , 縱使汝等百千萬億導不生者, túng sử nhữ đẳng bách thiên vạn ức đạo bất sanh giả , 唯增長成就我往生信心也。』又行者更向說言:『仁者善聽, duy tăng trưởng thành tựu ngã vãng sanh tín tâm dã 。』hựu hành giả cánh hướng thuyết ngôn :『nhân giả thiện thính , 我今為汝更說決定信相。縱使地前菩薩、羅漢、辟支等, ngã kim vi/vì/vị nhữ cánh thuyết quyết định tín tướng 。túng sử địa tiền Bồ Tát 、La-hán 、Bích Chi đẳng , 若一若多乃至遍滿十方, nhược/nhã nhất nhược/nhã đa nãi chí biến mãn thập phương , 皆引經論證言不生者,我亦未起一念疑心, giai dẫn Kinh luận chứng ngôn bất sanh giả ,ngã diệc vị khởi nhất niệm nghi tâm , 唯增長成就我清淨信心。何以故?由佛語決定成就了義, duy tăng trưởng thành tựu ngã thanh tịnh tín tâm 。hà dĩ cố ?do Phật ngữ quyết định thành tựu liễu nghĩa , 不為一切所破壞故。又行者善聽, bất vi/vì/vị nhất thiết sở phá hoại cố 。hựu hành giả thiện thính , 縱使初地已上十地已來,若一若多乃至遍滿十方, túng sử sơ địa dĩ thượng Thập Địa dĩ lai ,nhược/nhã nhất nhược/nhã đa nãi chí biến mãn thập phương , 異口同音皆云:「釋迦佛指讚彌陀, dị khẩu đồng âm giai vân :「Thích Ca Phật chỉ tán Di Đà , 毀呰三界六道,勸勵眾生專心念佛及修餘善, hủy 呰tam giới lục đạo ,khuyến lệ chúng sanh chuyên tâm niệm Phật cập tu dư thiện , 畢此一身後必定生彼國者,此必虛妄, tất thử nhất thân hậu tất định sanh bỉ quốc giả ,thử tất hư vọng , 不可依信也。」我雖聞此等所說,亦不生一念疑心, bất khả y tín dã 。」ngã tuy văn thử đẳng sở thuyết ,diệc bất sanh nhất niệm nghi tâm , 唯增長成就我決定上上信心。 duy tăng trưởng thành tựu ngã quyết định thượng thượng tín tâm 。 何以故?乃由佛語真實決了義故。 hà dĩ cố ?nãi do Phật ngữ chân thật quyết liễu nghĩa cố 。 佛是實知、實解、實見、實證,非是疑惑心中語故。 Phật thị thật tri 、thật giải 、thật kiến 、thật chứng ,phi thị nghi hoặc tâm trung ngữ cố 。 又不為一切菩薩異見異解之所破壞,若實是菩薩者, hựu bất vi/vì/vị nhất thiết Bồ Tát dị kiến dị giải chi sở phá hoại ,nhược/nhã thật thị Bồ Tát giả , 眾不違佛教也。又置此事,行者當知, chúng bất vi Phật giáo dã 。hựu trí thử sự ,hành giả đương tri , 縱使化佛、報佛,若一若多乃至遍滿十方, túng sử hóa Phật 、báo Phật ,nhược/nhã nhất nhược/nhã đa nãi chí biến mãn thập phương , 各各輝光吐舌遍覆十方, các các huy quang thổ thiệt biến phước thập phương , 一一說言:「釋迦所說相讚勸發一切凡夫,專心念佛及修餘善, nhất nhất thuyết ngôn :「Thích Ca sở thuyết tướng tán khuyến phát nhất thiết phàm phu ,chuyên tâm niệm Phật cập tu dư thiện , 迴願得生彼淨土者,此是虛妄,定無此事也。 hồi nguyện đắc sanh bỉ tịnh thổ giả ,thử thị hư vọng ,định vô thử sự dã 。 」我雖聞此等諸佛所說,畢竟不起一念疑退之心, 」ngã tuy văn thử đẳng chư Phật sở thuyết ,tất cánh bất khởi nhất niệm nghi thoái chi tâm , 畏不得生彼佛國也。何以故?一佛一切佛, úy bất đắc sanh bỉ Phật quốc dã 。hà dĩ cố ?nhất Phật nhất thiết Phật , 所有知見解行證悟果位大悲等同,無少差別, sở hữu tri kiến giải hạnh/hành/hàng chứng ngộ quả vị đại bi đẳng đồng ,vô thiểu sái biệt , 是故一佛所制即一切佛同制。 thị cố nhất Phật sở chế tức nhất thiết Phật đồng chế 。 如似前佛制斷殺生十惡等罪, như tự tiền Phật chế đoạn sát sanh thập ác đẳng tội , 畢竟不犯不行者即名十善十行、隨順六度之義。若有後佛出世, tất cánh bất phạm bất hành giả tức danh Thập thiện thập hành 、tùy thuận lục độ chi nghĩa 。nhược hữu hậu Phật xuất thế , 豈可改前十善令行十惡也。以此道理推驗, khởi khả cải tiền Thập thiện lệnh hạnh/hành/hàng thập ác dã 。dĩ thử đạo lý thôi nghiệm , 明知諸佛言行不相違失。 minh tri chư Phật ngôn hạnh/hành/hàng bất tướng vi thất 。 縱令釋迦指勸一切凡夫,盡此一身專念專修, túng lệnh Thích Ca chỉ khuyến nhất thiết phàm phu ,tận thử nhất thân chuyên niệm chuyên tu , 捨命已彼定生彼國者,即十方諸佛悉皆同讚同勸同證。 xả mạng dĩ bỉ định sanh bỉ quốc giả ,tức thập phương chư Phật tất giai đồng tán đồng khuyến đồng chứng 。 何以故?同體大悲故。一佛所化即是一切佛化, hà dĩ cố ?đồng thể đại bi cố 。nhất Phật sở hóa tức thị nhất thiết Phật hóa , 一切佛化即是一佛所化。即《彌陀經》中說, nhất thiết Phật hóa tức thị nhất Phật sở hóa 。tức 《Di Đà Kinh 》trung thuyết , 釋迦讚歎極樂種種莊嚴。又勸一切凡夫, Thích Ca tán thán Cực-Lạc chủng chủng trang nghiêm 。hựu khuyến nhất thiết phàm phu , 一日七日一心專念彌陀名號,定得往生。 nhất nhật thất nhật nhất tâm chuyên niệm Di Đà danh hiệu ,định đắc vãng sanh 。 次下文云,十方各有恒河沙等諸佛, thứ hạ văn vân ,thập phương các hữu hằng hà sa đẳng chư Phật , 同讚釋迦能於五濁惡時惡世界、惡眾生惡見惡煩惱惡邪無 đồng tán Thích Ca năng ư ngũ trược ác thời ác thế giới 、ác chúng sanh ác kiến ác phiền não ác tà vô 信盛時,指讚彌陀名號, tín thịnh thời ,chỉ tán Di Đà danh hiệu , 勸勵眾生稱念必得往生,即其證也。又十方佛等, khuyến lệ chúng sanh xưng niệm tất đắc vãng sanh ,tức kỳ chứng dã 。hựu thập phương Phật đẳng , 恐畏眾生不信釋迦一佛所說, khủng úy chúng sanh bất tín Thích Ca nhất Phật sở thuyết , 即共同心同時各出舌相遍覆三千世界語誠實言, tức cộng đồng tâm đồng thời các xuất thiệt tướng biến phước tam thiên thế giới ngữ thành thật ngôn , 汝等眾生皆應信是釋迦所說所讚所證, nhữ đẳng chúng sanh giai ưng tín thị Thích Ca sở thuyết sở tán sở chứng , 一切凡夫不問罪福多少時節久近,但能上盡百年, nhất thiết phàm phu bất vấn tội phước đa thiểu thời tiết cửu cận ,đãn năng thượng tận bách niên , 下至一日七日,一心專念彌陀名號,定得往生, hạ chí nhất nhật thất nhật ,nhất tâm chuyên niệm Di Đà danh hiệu ,định đắc vãng sanh , 必無疑也。是故一佛所說,即一切佛同證, tất vô nghi dã 。thị cố nhất Phật sở thuyết ,tức nhất thiết Phật đồng chứng , 誠其事也。』此名就人立信也。」 次就行立信者, thành kỳ sự dã 。』thử danh tựu nhân lập tín dã 。」 thứ tựu hạnh/hành/hàng lập tín giả , 然行有二種:一者正行,二者雜行。 nhiên hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng :nhất giả chánh hạnh ,nhị giả tạp hạnh/hành/hàng 。 言正行者,專依往生經行行者是名正行。 ngôn chánh hành giả ,chuyên y vãng sanh kinh hành hành giả thị danh chánh hạnh 。 何者是也?一心專讀誦此《觀經》、《彌陀經》、《無量壽經》等。 hà giả thị dã ?nhất tâm chuyên độc tụng thử 《quán Kinh 》、《Di Đà Kinh 》、《Vô lượng thọ Kinh 》đẳng 。 一心專注思想觀察憶念彼國二報莊嚴。 nhất tâm chuyên chú tư tưởng quan sát ức niệm bỉ quốc nhị báo trang nghiêm 。 若禮,即一心專禮彼佛。若口稱, nhược/nhã lễ ,tức nhất tâm chuyên lễ bỉ Phật 。nhược/nhã khẩu xưng , 即一心專稱彼佛。若讚歎、供養,即一心專讚歎供養。 tức nhất tâm chuyên xưng bỉ Phật 。nhược/nhã tán thán 、cúng dường ,tức nhất tâm chuyên tán thán cúng dường 。 是名為正。又就此正中, thị danh vi/vì/vị chánh 。hựu tựu thử chánh trung , 復有二種:一者一心專念彌陀名號, phục hữu nhị chủng :nhất giả nhất tâm chuyên niệm Di Đà danh hiệu , 行住坐臥不問時節久近念念不捨者,是名正定之業,順彼佛願故。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa bất vấn thời tiết cửu cận niệm niệm bất xả giả ,thị danh chánh định chi nghiệp ,thuận bỉ Phật nguyện cố 。 若依禮誦等,即名為助業。除此正助二行已外, nhược/nhã y lễ tụng đẳng ,tức danh vi trợ nghiệp 。trừ thử chánh trợ nhị hạnh/hành/hàng dĩ ngoại , 自餘諸善悉名雜行。若修前正、助二行, tự dư chư thiện tất danh tạp hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tu tiền chánh 、trợ nhị hạnh/hành/hàng , 心常親近憶念不斷,名為無間也。若行後雜行, tâm thường thân cận ức niệm bất đoạn ,danh vi Vô gián dã 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng hậu tạp hạnh/hành/hàng , 即心常間斷,雖可迴向得生, tức tâm thường gian đoạn ,tuy khả hồi hướng đắc sanh , 眾名疏雜之行也。故名深心。 三者迴向發願心。 chúng danh sớ tạp chi hạnh/hành/hàng dã 。cố danh thâm tâm 。 tam giả hồi hướng phát nguyện tâm 。 言迴向發願心者, ngôn hồi hướng phát nguyện tâm giả , 過去及以今生身口意業所修世出世善根, quá khứ cập dĩ kim sanh thân khẩu ý nghiệp sở tu thế xuất thế thiện căn , 及隨喜他一切凡聖身口意業所修世出世善根,以此自他所修善根, cập tùy hỉ tha nhất thiết phàm Thánh thân khẩu ý nghiệp sở tu thế xuất thế thiện căn ,dĩ thử tự tha sở tu thiện căn , 悉皆真實深信心中迴向願生彼國, tất giai chân thật thâm tín tâm trung hồi hướng nguyện sanh bỉ quốc , 故名迴向發願心也。又迴向發願願生者, cố danh hồi hướng phát nguyện tâm dã 。hựu hồi hướng phát nguyện nguyện sanh giả , 必須決定真實心中迴向願作得生想,此心深信由若金剛, tất tu quyết định chân thật tâm trung hồi hướng nguyện tác đắc sanh tưởng ,thử tâm thâm tín do nhược/nhã Kim cương , 不為一切異見異學、別解別行人等之所動 bất vi/vì/vị nhất thiết dị kiến dị học 、biệt giải biệt hạnh nhân đẳng chi sở động 亂破壞,唯是決定一心投正直進, loạn phá hoại ,duy thị quyết định nhất tâm đầu chánh trực tiến/tấn , 不得聞彼人語即有進退心生怯弱,迴顧落道, bất đắc văn bỉ nhân ngữ tức hữu tiến/tấn thoái tâm sanh khiếp nhược ,hồi cố lạc đạo , 即失往生之大益也。 tức thất vãng sanh chi Đại ích dã 。  問曰:「若有解行不同邪雜人等來相惑亂,或說種種疑難,  vấn viết :「nhược hữu giải hạnh/hành/hàng bất đồng tà tạp nhân đẳng lai tướng hoặc loạn ,hoặc thuyết chủng chủng nghi nạn/nan , 噵不得往生。或云:『汝等眾生曠劫已來, 噵bất đắc vãng sanh 。hoặc vân :『nhữ đẳng chúng sanh khoáng kiếp dĩ lai , 及以今生身口意業,於一切凡聖身上, cập dĩ kim sanh thân khẩu ý nghiệp ,ư nhất thiết phàm Thánh thân thượng , 具造十惡、五逆、四重、謗法、闡提、破戒、破見等罪,未能除盡。 cụ tạo thập ác 、ngũ nghịch 、tứ trọng 、báng pháp 、xiển đề 、phá giới 、phá kiến đẳng tội ,vị năng trừ tận 。 然此等之罪繫屬三界惡道,云何一生修福念佛, nhiên thử đẳng chi tội hệ chúc tam giới ác đạo ,vân hà nhất sanh tu phước niệm Phật , 即入彼無漏無生之國, tức nhập bỉ vô lậu vô sanh chi quốc , 永得證悟不退位也?』」 答曰:「諸佛教行數越塵沙,稟識機緣, vĩnh đắc chứng ngộ bất thoái vị dã ?』」 đáp viết :「chư Phật giáo hạnh/hành/hàng số việt trần sa ,bẩm thức ky duyên , 隨情非一。譬如世間人眼可見可信者, tùy tình phi nhất 。thí như thế gian nhân nhãn khả kiến khả tín giả , 如明能破闇,空能含有,地能載養,水能生潤, như minh năng phá ám ,không năng hàm hữu ,địa năng tái dưỡng ,thủy năng sanh nhuận , 火能成壞,如此等事悉名待對之法, hỏa năng thành hoại ,như thử đẳng sự tất danh đãi đối chi Pháp , 即目可見,千差萬別, tức mục khả kiến ,thiên sái vạn biệt , 何況佛法不思議之力豈無種種益也。隨出一門者, hà huống Phật Pháp bất tư nghị chi lực khởi vô chủng chủng ích dã 。tùy xuất nhất môn giả , 即出一煩惱門也;隨入一門者,即入一解脫智慧門也。 tức xuất nhất phiền não môn dã ;tùy nhập nhất môn giả ,tức nhập nhất giải thoát trí tuệ môn dã 。 為此隨緣起行,各求解脫。 vi/vì/vị thử tùy duyên khởi hạnh/hành/hàng ,các cầu giải thoát 。 汝何以乃將非有緣之要行,障惑於我?然我之所愛, nhữ hà dĩ nãi tướng phi hữu duyên chi yếu hạnh/hành/hàng ,chướng hoặc ư ngã ?nhiên ngã chi sở ái , 即是我有緣之行,即非汝所求。汝之所愛, tức thị ngã hữu duyên chi hạnh/hành/hàng ,tức phi nhữ sở cầu 。nhữ chi sở ái , 即是汝有緣之行,亦非我所求。 tức thị nhữ hữu duyên chi hạnh/hành/hàng ,diệc phi ngã sở cầu 。 是故各隨所樂而修其行者,必疾得解脫也。行者當知,若欲學解, thị cố các tùy sở lạc/nhạc nhi tu kỳ hành giả ,tất tật đắc giải thoát dã 。hành giả đương tri ,nhược/nhã dục học giải , 從凡至聖乃至佛果,一切無礙皆得學也。 tùng phàm chí Thánh nãi chí Phật quả ,nhất thiết vô ngại giai đắc học dã 。 若欲學行者,必藉有緣之法,少用功勞, nhược/nhã dục học hành giả ,tất tạ hữu duyên chi Pháp ,thiểu dụng công lao , 多得益也。」 又白一切往生人等, đa đắc ích dã 。」 hựu bạch nhất thiết vãng sanh nhân đẳng , 今更為行者說一譬喻守護信心,以防外邪異見之難。 kim cánh vi/vì/vị hành giả thuyết nhất thí dụ thủ hộ tín tâm ,dĩ phòng ngoại tà dị kiến chi nạn/nan 。 何者是也?譬如有人欲向西行百千之里, hà giả thị dã ?thí như hữu nhân dục hướng Tây hạnh/hành/hàng bách thiên chi lý , 忽然中路見有二河:一是火河在南, hốt nhiên trung lộ kiến hữu nhị hà :nhất thị hỏa hà tại Nam , 二是水河在北。二河各闊百步,各深無底, nhị thị thủy hà tại Bắc 。nhị hà các khoát bách bộ ,các thâm vô để , 南北無邊。正水火中間有一白道,可闊四五寸許, Nam Bắc vô biên 。chánh thủy hỏa trung gian hữu nhất bạch đạo ,khả khoát tứ ngũ thốn hứa , 此道從東岸至西岸,亦長百步, thử đạo tùng Đông ngạn chí Tây ngạn ,diệc trường/trưởng bách bộ , 其水波浪交過濕道,其火焰亦來燒道, kỳ thủy ba lãng giao quá/qua thấp đạo ,kỳ hỏa diệm diệc lai thiêu đạo , 水火相交常無休息。此人既至空曠逈處,更無人物, thủy hỏa tướng giao thường vô hưu tức 。thử nhân ký chí không khoáng huýnh xứ/xử ,cánh vô nhân vật , 多有群賊惡獸,見此人單獨,競來欲殺。 đa hữu quần tặc ác thú ,kiến thử nhân đan độc ,cạnh lai dục sát 。 此人怖死,直走向西,忽然見此大河, thử nhân bố/phố tử ,trực tẩu hướng Tây ,hốt nhiên kiến thử đại hà , 即自念言:「此河南北不見邊畔,中間見一白道, tức tự niệm ngôn :「thử hà Nam Bắc bất kiến biên bạn ,trung gian kiến nhất bạch đạo , 極是狹小,二岸相去雖近, cực thị hiệp tiểu ,nhị ngạn tướng khứ tuy cận , 何由可行?今日定死不疑。」正欲到迴,群賊惡獸漸漸來逼, hà do khả hạnh/hành/hàng ?kim nhật định tử bất nghi 。」chánh dục đáo hồi ,quần tặc ác thú tiệm tiệm lai bức , 正欲南北避走,惡獸毒蟲競來向我, chánh dục Nam Bắc tị tẩu ,ác thú độc trùng cạnh lai hướng ngã , 正欲向西尋道而去,復恐墮此水火二河, chánh dục hướng Tây tầm đạo nhi khứ ,phục khủng đọa thử thủy hỏa nhị hà , 當時惶怖不復可言。即自思念:「我今迴亦死,住亦死, đương thời hoàng bố/phố bất phục khả ngôn 。tức tự tư niệm :「ngã kim hồi diệc tử ,trụ/trú diệc tử , 去亦死。一種不勉死者, khứ diệc tử 。nhất chủng bất miễn tử giả , 我寧尋此道向前而去,既有此道,必應可度。」作此念時, ngã ninh tầm thử đạo hướng tiền nhi khứ ,ký hữu thử đạo ,tất ưng khả độ 。」tác thử niệm thời , 東岸忽聞人勸聲:「仁者,但決定尋此道行, Đông ngạn hốt văn nhân khuyến thanh :「nhân giả ,đãn quyết định tầm thử đạo hạnh/hành/hàng , 必無死難,若住即死。 tất vô tử nạn/nan ,nhược/nhã trụ/trú tức tử 。 」又西岸上有人喚言:「汝一心正念直來,我能護汝,眾不畏墮於水火之難。 」hựu Tây ngạn thượng hữu nhân hoán ngôn :「nhữ nhất tâm chánh niệm trực lai ,ngã năng hộ nhữ ,chúng bất úy đọa ư thủy hỏa chi nạn/nan 。 」此人既聞此遣彼喚,即自正當身心, 」thử nhân ký văn thử khiển bỉ hoán ,tức tự chánh đương thân tâm , 決定尋道直進,不生疑怯退心。或行一分二分, quyết định tầm đạo trực tiến/tấn ,bất sanh nghi khiếp thoái tâm 。hoặc hạnh/hành/hàng nhất phân nhị phần , 東岸群賊等喚言:「仁者迴來,此道嶮惡不得過, Đông ngạn quần tặc đẳng hoán ngôn :「nhân giả hồi lai ,thử đạo hiểm ác bất đắc quá/qua , 必死不疑,我等眾無惡心相向。 tất tử bất nghi ,ngã đẳng chúng vô ác tâm tướng hướng 。 」此人雖聞喚聲,亦不迴顧,一心直進念道而行, 」thử nhân tuy văn hoán thanh ,diệc bất hồi cố ,nhất tâm trực tiến/tấn niệm đạo nhi hạnh/hành/hàng , 須臾即到西岸,永離諸難。善友相見,慶樂無已。 tu du tức đáo Tây ngạn ,vĩnh ly chư nạn 。thiện hữu tướng kiến ,khánh lạc/nhạc vô dĩ 。 此是喻也。 次合喻者。言東岸者, thử thị dụ dã 。 thứ hợp dụ giả 。ngôn Đông ngạn giả , 即喻此娑婆之火宅也。言西岸者,即喻極樂寶國也。 tức dụ thử Ta-bà chi hỏa trạch dã 。ngôn Tây ngạn giả ,tức dụ Cực-Lạc bảo quốc dã 。 言群賊惡獸詐親者, ngôn quần tặc ác thú trá thân giả , 即喻眾生六根六識六塵、五陰四大也。言無人空逈澤者, tức dụ chúng sanh lục căn lục thức lục trần 、ngũ uẩn tứ đại dã 。ngôn vô nhân không huýnh trạch giả , 即喻常隨惡友不值真善知識也。言水火二河者, tức dụ thường tùy ác hữu bất trị chân thiện tri thức dã 。ngôn thủy hỏa nhị hà giả , 即喻眾生貪愛如水,瞋憎如火也。 tức dụ chúng sanh tham ái như thủy ,sân tăng như hỏa dã 。 言中間白道四五寸者, ngôn trung gian bạch đạo tứ ngũ thốn giả , 即喻眾生貪瞋煩惱中能生清淨願往生心也。乃由貪瞋強故, tức dụ chúng sanh tham sân phiền não trung năng sanh thanh tịnh nguyện vãng sanh tâm dã 。nãi do tham sân cường cố , 即喻如水火。善心微故,喻如白道。又水波常濕道者, tức dụ như thủy hỏa 。thiện tâm vi cố ,dụ như bạch đạo 。hựu thủy ba thường thấp đạo giả , 即喻愛心常起,能染污善心也。 tức dụ ái tâm thường khởi ,năng nhiễm ô thiện tâm dã 。 又火焰常燒道者,即喻瞋嫌之心,能燒功德之法財也。 hựu hỏa diệm thường thiêu đạo giả ,tức dụ sân hiềm chi tâm ,năng thiêu công đức chi pháp tài dã 。 言人行道上直向西者, ngôn nhân hành đạo thượng trực hướng Tây giả , 即喻迴諸行業直向西方也。 tức dụ hồi chư hành nghiệp trực hướng Tây phương dã 。 言東岸聞人聲勸遣尋道直西進者,即喻釋迦已滅後人不見, ngôn Đông ngạn văn nhân thanh khuyến khiển tầm đạo trực Tây tiến/tấn giả ,tức dụ Thích Ca dĩ diệt hậu nhân bất kiến , 由有教法可尋,即喻之如聲也。 do hữu giáo Pháp khả tầm ,tức dụ chi như thanh dã 。 言或行一分二分群賊等喚迴者,即喻別解別行惡見人等, ngôn hoặc hạnh/hành/hàng nhất phân nhị phần quần tặc đẳng hoán hồi giả ,tức dụ biệt giải biệt hạnh ác kiến nhân đẳng , 妄說見解迭相惑亂,及自造罪退失也。 vọng thuyết kiến giải điệt tướng hoặc loạn ,cập tự tạo tội thoái thất dã 。 言西岸上有人喚者,即喻彌陀願意也。 ngôn Tây ngạn thượng hữu nhân hoán giả ,tức dụ Di Đà nguyện ý dã 。 言須臾到西岸善友相見喜者,即喻眾生久沈生死, ngôn tu du đáo Tây ngạn thiện hữu tướng kiến hỉ giả ,tức dụ chúng sanh cửu trầm sanh tử , 曠劫淪迴迷倒自纏,無由解脫。 khoáng kiếp luân hồi mê đảo tự triền ,vô do giải thoát 。 仰蒙釋迦發遣指向西方,又藉彌陀悲心招喚。 ngưỡng mông Thích Ca phát khiển chỉ hướng Tây phương ,hựu tạ Di Đà bi tâm chiêu hoán 。 今信順二尊之意,不顧水火二河,念念無遺, kim tín thuận nhị tôn chi ý ,bất cố thủy hỏa nhị hà ,niệm niệm vô di , 乘彼願力之道,捨命已後得生彼國, thừa bỉ nguyện lực chi đạo ,xả mạng dĩ hậu đắc sanh bỉ quốc , 與佛相見,慶喜何極也。 又一切行者,行住坐臥, dữ Phật tướng kiến ,khánh hỉ hà cực dã 。 hựu nhất thiết hành giả ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa , 三業所修,無問晝夜時節,常作此解,常作此想, tam nghiệp sở tu ,vô vấn trú dạ thời tiết ,thường tác thử giải ,thường tác thử tưởng , 故名迴向發願心。又言迴向者, cố danh hồi hướng phát nguyện tâm 。hựu ngôn hồi hướng giả , 生彼國已還起大悲,迴入生死教化眾生, sanh bỉ quốc dĩ hoàn khởi đại bi ,hồi nhập sanh tử giáo hóa chúng sanh , 亦名迴向也。三心既具,無行不成。 diệc danh hồi hướng dã 。tam tâm ký cụ ,vô hạnh/hành/hàng bất thành 。 願行既成若不生者,無有是處也。 nguyện hạnh ký thành nhược/nhã bất sanh giả ,vô hữu thị xứ dã 。 又此三心亦通攝定善之義,應知。 五、從復有三種眾生已下, hựu thử tam tâm diệc thông nhiếp định thiện chi nghĩa ,ứng tri 。 ngũ 、tùng phục hưũ tam chủng chúng sanh dĩ hạ , 正明簡機,堪能奉法,依教修行。 六、從何等為三下, chánh minh giản ky ,kham năng phụng Pháp ,y giáo tu hành 。 lục 、tùng hà đẳng vi/vì/vị tam hạ , 至六念已來,正明受法不同。即有其三。 chí lục niệm dĩ lai ,chánh minh thọ/thụ Pháp bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。 一明慈心不殺。然殺業有多種,或有口殺, nhất minh từ tâm bất sát 。nhiên sát nghiệp hữu đa chủng ,hoặc hữu khẩu sát , 或有身殺,或有心殺。言口殺者, hoặc hữu thân sát ,hoặc hữu tâm sát 。ngôn khẩu sát giả , 處分許可名為口殺。言身殺者, xứ/xử phần hứa khả danh vi khẩu sát 。ngôn thân sát giả , 動身手等指授名為身殺。言心殺者,思念方便計校等名為心殺。 động thân thủ đẳng chỉ thọ/thụ danh vi thân sát 。ngôn tâm sát giả ,tư niệm phương tiện kế giáo đẳng danh vi tâm sát 。 若論殺業,不簡四生, nhược/nhã luận sát nghiệp ,bất giản tứ sanh , 皆能招罪障生淨土。但於一切生命起於慈心者, giai năng chiêu tội chướng sanh tịnh thổ 。đãn ư nhất thiết sanh mạng khởi ư từ tâm giả , 即是施一切眾生壽命安樂,亦是最上勝妙戒也。 tức thị thí nhất thiết chúng sanh thọ mạng an lạc ,diệc thị tối thượng thắng diệu giới dã 。 此即合上初福第三句云慈心不殺也。 thử tức hợp thượng sơ phước đệ tam cú vân từ tâm bất sát dã 。 即有止行二善。自不殺故名止善, tức hữu chỉ hạnh/hành/hàng nhị thiện 。tự bất sát cố danh chỉ thiện , 教他不殺故名行善。自他初斷名止善,畢竟永除名行善。 giáo tha bất sát cố danh hạnh/hành/hàng thiện 。tự tha sơ đoạn danh chỉ thiện ,tất cánh vĩnh trừ danh hạnh/hành/hàng thiện 。 雖有止持二善,總結成慈下行也。 tuy hữu chỉ trì nhị thiện ,tổng kết thành từ hạ hạnh/hành/hàng dã 。 言具諸戒行者,若約人天二乘之器即名小戒, ngôn cụ chư giới hành giả ,nhược/nhã ước nhân thiên nhị thừa chi khí tức danh tiểu giới , 若約大心大行之人即名菩薩戒。 nhược/nhã ước Đại tâm Đại hạnh/hành/hàng chi nhân tức danh Bồ-tát giới 。 此戒若以位約者,當此上輩三位者即名菩薩戒, thử giới nhược/nhã dĩ vị ước giả ,đương thử thượng bối tam vị giả tức danh Bồ-tát giới , 正由人位定故自然轉成, chánh do nhân vị định cố tự nhiên chuyển thành , 即合上第二福戒分善根也。 二、明讀誦大乘者。此明眾生性習不同, tức hợp thượng đệ nhị phước giới phần thiện căn dã 。 nhị 、minh độc tụng Đại-Thừa giả 。thử minh chúng sanh tánh tập bất đồng , 執法各異。前第一人但用修慈持戒為能, chấp Pháp các dị 。tiền đệ nhất nhân đãn dụng tu từ trì giới vi/vì/vị năng , 次第二人唯將讀誦大乘為是。 thứ đệ nhị nhân duy tướng độc tụng Đại-Thừa vi/vì/vị thị 。 然戒即能持五乘三佛之機, nhiên giới tức năng trì ngũ thừa tam Phật chi ky , 法即薰成三賢十地萬行之智慧。若以德用來比校者,各有一能。 Pháp tức huân thành tam hiền thập địa vạn hạnh/hành/hàng chi trí tuệ 。nhược/nhã dĩ đức dụng lai bỉ giáo giả ,các hữu nhất năng 。 即合上第三福第三句云讀誦大乘也。 tức hợp thượng đệ tam phước đệ tam cú vân độc tụng Đại-Thừa dã 。  三、明修行六念者。所謂念佛、法、僧,念戒、捨、天等。  tam 、minh tu hành lục niệm giả 。sở vị niệm Phật 、Pháp 、tăng ,niệm giới 、xả 、Thiên đẳng 。 此亦通合上第三福大乘之意義也。 thử diệc thông hợp thượng đệ tam phước Đại-Thừa chi ý nghĩa dã 。 言念佛者, ngôn niệm Phật giả , 即專念阿彌陀佛口業功德、身業功德、意業功德。一切諸佛亦如是。 tức chuyên niệm A Di Đà Phật khẩu nghiệp công đức 、thân nghiệp công đức 、ý nghiệp công đức 。nhất thiết chư Phật diệc như thị 。 又一心專念諸佛所證之法,並諸眷屬菩薩僧。 hựu nhất tâm chuyên niệm chư Phật sở chứng chi Pháp ,tịnh chư quyến chúc Bồ-tát tăng 。 又念諸佛之戒,及念過去諸佛、現在菩薩等, hựu niệm chư Phật chi giới ,cập niệm quá khứ chư Phật 、hiện tại Bồ Tát đẳng , 難作能作、難捨能捨、內捨外捨、內外捨。此等菩薩, nạn/nan tác năng tác 、nạn/nan xả năng xả 、nội xả ngoại xả 、nội ngoại xả 。thử đẳng Bồ Tát , 但欲念法不惜身財。行者等既念知此事, đãn dục niệm Pháp bất tích thân tài 。hành giả đẳng ký niệm tri thử sự , 即須常作仰學前賢後聖捨身命意也。 tức tu thường tác ngưỡng học tiền hiền hậu Thánh xả thân mạng ý dã 。 又念天者,即是最後身十地之菩薩, hựu niệm thiên giả ,tức thị tối hậu thân Thập Địa chi Bồ Tát , 此等難行之行已過,三祇之劫已超,萬德之行已成, thử đẳng nạn/nan hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng dĩ quá/qua ,tam kì chi kiếp dĩ siêu ,vạn đức chi hạnh/hành/hàng dĩ thành , 灌頂之位已證。行者等既念知已, quán đảnh chi vị dĩ chứng 。hành giả đẳng ký niệm tri dĩ , 即自思念:「我身無際已來,共他同時發願,斷惡行菩薩道, tức tự tư niệm :「ngã thân vô tế dĩ lai ,cọng tha đồng thời phát nguyện ,đoạn ác hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo , 他盡不惜身命,行道進位,因圓果熟證聖者, tha tận bất tích thân mạng ,hành đạo tiến/tấn vị ,nhân viên quả thục chứng Thánh Giả , 踰於大地微塵。然我等凡夫, du ư Đại địa vi trần 。nhiên ngã đẳng phàm phu , 乃至今日虛然流浪,煩惱惡障轉轉增多,福慧微微, nãi chí kim nhật hư nhiên lưu lãng ,phiền não ác chướng chuyển chuyển tăng đa ,phước tuệ vi vi , 若對重昏之臨明鏡也。」忽思忖此事, nhược/nhã đối trọng hôn chi lâm minh kính dã 。」hốt tư thốn thử sự , 不勝心驚悲歎者哉。 七、從迴向發願已下, bất thắng tâm kinh bi thán giả tai 。 thất 、tùng hồi hướng phát nguyện dĩ hạ , 正明各各迴前所修之業,向所求處。 chánh minh các các hồi tiền sở tu chi nghiệp ,hướng sở cầu xứ/xử 。  八、從具此功德已下,正明修行時節延促。上盡一形,  bát 、tùng cụ thử công đức dĩ hạ ,chánh minh tu hành thời tiết duyên xúc 。thượng tận nhất hình , 下至一日、一時、一念等, hạ chí nhất nhật 、nhất thời 、nhất niệm đẳng , 或從一念十念至一時一日一形。大意者,一發心已後誓畢此生, hoặc tùng nhất niệm thập niệm chí nhất thời nhất nhật nhất hình 。đại ý giả ,nhất phát tâm dĩ hậu thệ tất thử sanh , 無有退轉,唯以淨土為期。又言具此功德者, vô hữu thoái chuyển ,duy dĩ tịnh thổ vi/vì/vị kỳ 。hựu ngôn cụ thử công đức giả , 或一人具上二,或一人具下二, hoặc nhất nhân cụ thượng nhị ,hoặc nhất nhân cụ hạ nhị , 或一人三種盡具。或有人三種無分者,名作著人皮畜生, hoặc nhất nhân tam chủng tận cụ 。hoặc hữu nhân tam chủng vô phần giả ,danh tác trước/trứ nhân bì súc sanh , 非名人也。又不問具三不具三, phi danh nhân dã 。hựu bất vấn cụ tam bất cụ tam , 迴盡得往生。應知。 九、從生彼國時下, hồi tận đắc vãng sanh 。ứng tri 。 cửu 、tùng sanh bỉ quốc thời hạ , 至往生彼國已來,正明臨命終時聖來迎接不同去時遲疾。 chí vãng sanh bỉ quốc dĩ lai ,chánh minh lâm mạng chung thời Thánh lai nghênh tiếp bất đồng khứ thời trì tật 。 即有其十一。一明標定所歸之國。 tức hữu kỳ thập nhất 。nhất minh tiêu định sở quy chi quốc 。 二明重顯其行指出決定精勤者, nhị minh trọng hiển kỳ hạnh/hành/hàng chỉ xuất quyết định tinh cần giả , 亦是校量功德強弱。三明彌陀化主身自來赴。 diệc thị giáo lượng công đức cường nhược 。tam minh Di Đà hóa chủ thân tự lai phó 。 四明觀音已下,更顯無數大眾等皆從彌陀來迎行者。 tứ minh Quán-Âm dĩ hạ ,cánh hiển vô số Đại chúng đẳng giai tùng Di Đà lai nghênh hành giả 。 五明寶宮隨眾。 ngũ minh bảo cung tùy chúng 。 六明重觀音勢至共執金臺至行者前。七明彌陀放光照行者之身。 lục minh trọng Quán-Âm Thế Chí cọng chấp kim đài chí hành giả tiền 。thất minh Di Đà phóng quang chiếu hành giả chi thân 。 八明佛既舒光照及, bát minh Phật ký thư quang chiếu cập , 即與化佛等同時接手。九明既接昇臺, tức dữ hóa Phật đẳng đồng thời tiếp thủ 。cửu minh ký tiếp thăng đài , 觀音等同聲讚勸行者之心。十明自見乘臺從佛。 Quán-Âm đẳng đồng thanh tán khuyến hành giả chi tâm 。thập minh tự kiến thừa đài tùng Phật 。 十一正明去時遲疾。 十、從生彼國已下,正明金臺到彼, thập nhất chánh minh khứ thời trì tật 。 thập 、tùng sanh bỉ quốc dĩ hạ ,chánh minh kim đài đáo bỉ , 更無華合之障。 十一、從見佛色身下, cánh vô hoa hợp chi chướng 。 thập nhất 、tùng kiến Phật sắc thân hạ , 至陀羅尼門已來,正明金臺到後得益不同。 chí đà-la-ni môn dĩ lai ,chánh minh kim đài đáo hậu đắc ích bất đồng 。 即有其三。一者初聞妙法,即悟無生。 tức hữu kỳ tam 。nhất giả sơ văn diệu pháp ,tức ngộ vô sanh 。 二者須臾歷事,次第授記。三者本國他方, nhị giả tu du lịch sự ,thứ đệ thọ kí 。tam giả bổn quốc tha phương , 更證聞持二益。 十二、從是名已下,總結。 cánh chứng văn trì nhị ích 。 thập nhị 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。  上來雖有十二句不同,廣解上品上生義竟。  thượng lai tuy hữu thập nhị cú bất đồng ,quảng giải thượng phẩm thượng sanh nghĩa cánh 。 次就上品中生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu thượng phẩm trung sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其八。 一、從上品中生者已下,總舉位名, tức hữu kỳ bát 。 nhất 、tùng thượng phẩm trung sanh giả dĩ hạ ,tổng cử vị danh , 即是大乘次善凡夫人也。 tức thị Đại-Thừa thứ thiện phàm phu nhân dã 。  二、從不必受持下至生彼國已來,  nhị 、tùng bất tất thọ trì hạ chí sanh bỉ quốc dĩ lai , 正明第六第七第八門中迴所修業,定指西方。即有其四。 chánh minh đệ lục đệ thất đệ bát môn trung hồi sở tu nghiệp ,định chỉ Tây phương 。tức hữu kỳ tứ 。 一明受法不定,或得讀誦不得讀誦。 nhất minh thọ/thụ Pháp bất định ,hoặc đắc độc tụng bất đắc độc tụng 。 二明善解大乘空義,或聽聞諸法一切皆空,生死無為亦空, nhị minh thiện giải Đại-Thừa không nghĩa ,hoặc thính văn chư Pháp nhất thiết giai không ,sanh tử vô vi/vì/vị diệc không , 凡聖明闇亦空, phàm thánh minh ám diệc không , 世間六道、出世間三賢十聖等,若望其體性畢竟不二, thế gian lục đạo 、xuất thế gian tam hiền thập thánh đẳng ,nhược/nhã vọng kỳ thể tánh tất cánh bất nhị , 雖聞此說其心坦然,不生疑滯也。 tuy văn thử thuyết kỳ tâm thản nhiên ,bất sanh nghi trệ dã 。 三明深信世出世苦樂二種因果,此等因果及諸道理不生疑謗。 tam minh thâm tín thế xuất thế khổ lạc/nhạc nhị chủng nhân quả ,thử đẳng nhân quả cập chư đạo lý bất sanh nghi báng 。 若生疑謗即不成福行,世間果報尚不可得, nhược/nhã sanh nghi báng tức bất thành phước hạnh/hành/hàng ,thế gian quả báo thượng bất khả đắc , 何況得生淨土?此即合第三福第二第三 hà huống đắc sanh tịnh thổ ?thử tức hợp đệ tam phước đệ nhị đệ tam 句也。四明迴前所業標指所歸。 cú dã 。tứ minh hồi tiền sở nghiệp tiêu chỉ sở quy 。  三、從行此行者下,至迎接汝已來,  tam 、tùng hạnh/hành/hàng thử hành giả hạ ,chí nghênh tiếp nhữ dĩ lai , 正明彌陀與諸聖眾持臺來應。即有其五。 chánh minh Di Đà dữ chư Thánh chúng trì đài lai ưng 。tức hữu kỳ ngũ 。 一明行者命延不久。二明彌陀與眾自來。 nhất minh hành giả mạng duyên bất cửu 。nhị minh Di Đà dữ chúng tự lai 。 三明侍者持臺至行者前。 tam minh thị giả trì đài chí hành giả tiền 。 四明佛與聖眾同聲讚歎述本所修之業。 tứ minh Phật dữ Thánh chúng đồng thanh tán thán thuật bổn sở tu chi nghiệp 。 五明佛恐行者懷疑故言我來迎汝。 四、從與千化佛下,至七寶池中已來, ngũ minh Phật khủng hành giả hoài nghi cố ngôn ngã lai nghênh nhữ 。 tứ 、tùng dữ thiên hóa Phật hạ ,chí thất bảo trì trung dĩ lai , 正明第九門中眾聖授手去時遲疾。即有其五。 chánh minh đệ cửu môn trung chúng Thánh thụ thủ khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ ngũ 。 一明彌陀與千化佛同時授手。 nhất minh Di Đà dữ thiên hóa Phật đồng thời thụ thủ 。 二明行者既蒙授手,即自見身已坐紫金之臺。 nhị Minh Hạnh giả ký mông thụ thủ ,tức tự kiến thân dĩ tọa tử kim chi đài 。 三明既自見坐臺,合掌仰讚彌陀等眾。 tam minh ký tự kiến tọa đài ,hợp chưởng ngưỡng tán Di Đà đẳng chúng 。 四明正去時遲疾。五明到彼止住寶池之內。 tứ minh chánh khứ thời trì tật 。ngũ minh đáo bỉ chỉ trụ bảo trì chi nội 。  五、從此紫金臺已下,  ngũ 、tòng thử tử kim đài dĩ hạ , 正明第十門中到彼華開時節不同。由行強故上上即得金剛臺, chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。do hạnh/hành/hàng cường cố thượng thượng tức đắc Kim cương đài , 由行劣故上中即得紫金臺, do hạnh/hành/hàng liệt cố thượng trung tức đắc tử kim đài , 生在寶池逕宿如開也。 六、從佛及菩薩俱時放光下, sanh tại bảo trì kính tú như khai dã 。 lục 、tùng Phật cập Bồ Tát câu thời phóng quang hạ , 至得不退轉已來, chí đắc Bất-thoái-chuyển dĩ lai , 正明第十一門中華開已後得益不同。即有其五。一明佛光照身。 chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh Phật quang chiếu thân 。 二明行者既蒙照體目即開明。 nhị Minh Hạnh giả ký mông chiếu thể mục tức khai minh 。 三明人中所習到彼眾聲所彰,還聞其法。四明既得眼開聞法, tam minh nhân trung sở tập đáo bỉ chúng thanh sở chương ,hoàn văn kỳ Pháp 。tứ minh ký đắc nhãn khai văn Pháp , 即下金臺親到佛邊,歌揚讚德。 tức hạ kim đài thân đáo Phật biên ,Ca dương tán đức 。 五明逕時七日即得無生。言七日者,恐此間七日, ngũ minh kính thời thất nhật tức đắc vô sanh 。ngôn thất nhật giả ,khủng thử gian thất nhật , 不指彼國七日也。此間逕於七日者, bất chỉ bỉ quốc thất nhật dã 。thử gian kính ư thất nhật giả , 彼處即是一念須臾間也。應知。 bỉ xứ tức thị nhất niệm tu du gian dã 。ứng tri 。  七、從應時即能飛至十方下,至現前授記已來,正明他方得益。  thất 、tùng ưng thời tức năng phi chí thập phương hạ ,chí hiện tiền thọ kí dĩ lai ,chánh minh tha phương đắc ích 。 即有其五。一明身至十方。 tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh thân chí thập phương 。 二明一一歷供諸佛。三明修多三昧。四明延時得忍。 nhị minh nhất nhất lịch cung/cúng chư Phật 。tam minh tu đa tam muội 。tứ minh duyên thời đắc nhẫn 。 五明一一佛邊現蒙授記。 八、從是名已下,總結。 ngũ minh nhất nhất Phật biên hiện mông thọ kí 。 bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。 上來雖有八句不同,廣解上品中生竟。 thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng ,quảng giải thượng phẩm trung sanh cánh 。 次就上品下生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu thượng phẩm hạ sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其八。 一、從上品下生者已下,總舉位名, tức hữu kỳ bát 。 nhất 、tùng thượng phẩm hạ sanh giả dĩ hạ ,tổng cử vị danh , 即是大乘下善凡夫人也。 tức thị Đại-Thừa hạ thiện phàm phu nhân dã 。  二、從亦信因果下至無上道心已來,正明第六門中受法不同。  nhị 、tùng diệc tín nhân quả hạ chí vô thượng đạo tâm dĩ lai ,chánh minh đệ lục môn trung thọ/thụ Pháp bất đồng 。 即有其三。一明所信因果不定,或信不信, tức hữu kỳ tam 。nhất minh sở tín nhân quả bất định ,hoặc tín bất tín , 故名為亦,或可亦同前深信也。 cố danh vi diệc ,hoặc khả diệc đồng tiền thâm tín dã 。 又雖信不深,善心數退、惡法數起, hựu tuy tín bất thâm ,thiện tâm số thoái 、ác pháp số khởi , 此乃由不深信苦樂因果也。若深信生死苦者, thử nãi do bất thâm tín khổ lạc/nhạc nhân quả dã 。nhược/nhã thâm tín sanh tử khổ giả , 罪業畢竟不重犯。若深信淨土無為樂者, tội nghiệp tất cánh bất trọng phạm 。nhược/nhã thâm tín tịnh thổ vô vi/vì/vị lạc/nhạc giả , 善心一發永無退失也。二明信雖間斷, thiện tâm nhất phát vĩnh vô thoái thất dã 。nhị minh tín tuy gian đoạn , 於一切大乘不得疑謗,若起疑謗者,縱使千佛遶身, ư nhất thiết Đại-Thừa bất đắc nghi báng ,nhược/nhã khởi nghi báng giả ,túng sử thiên Phật nhiễu thân , 無由可救也。三明已上諸善似亦無功, vô do khả cứu dã 。tam minh dĩ thượng chư thiện tự diệc vô công , 唯發一念厭苦,樂生諸佛境界,速滿菩薩大悲願行, duy phát nhất niệm yếm khổ ,lạc/nhạc sanh chư Phật cảnh giới ,tốc mãn Bồ Tát đại bi nguyện hạnh/hành/hàng , 還入生死普度眾生,故名發菩提心也。 hoàn nhập sanh tử phổ độ chúng sanh ,cố danh phát Bồ-đề tâm dã 。 此義第三福中已明竟。 三、從以此功德已下, thử nghĩa đệ tam phước trung dĩ minh cánh 。 tam 、tùng dĩ thử công đức dĩ hạ , 正明第八門中迴前正行向所求處。 chánh minh đệ bát môn trung hồi tiền chánh hạnh hướng sở cầu xứ/xử 。  四、從行者命欲終時下,至七寶池中已來,  tứ 、tùng hành giả mạng dục chung thời hạ ,chí thất bảo trì trung dĩ lai , 正明第九門中臨終聖來迎接去時遲疾。即有其九。 chánh minh đệ cửu môn trung lâm chung Thánh lai nghênh tiếp khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ cửu 。 一明命延不久。 nhất minh mạng duyên bất cửu 。 二明彌陀與諸聖眾持金華來應。三明化佛同時授手。 nhị minh Di Đà dữ chư Thánh chúng trì kim hoa lai ưng 。tam minh hóa Phật đồng thời thụ thủ 。 四明聖眾同聲等讚。五明行者罪滅故云清淨, tứ minh Thánh chúng đồng thanh đẳng tán 。ngũ minh hành giả tội diệt cố vân thanh tịnh , 述本所修故云發無上道心。六明行者雖覩靈儀, thuật bổn sở tu cố vân phát vô thượng đạo tâm 。lục Minh Hạnh giả tuy đổ linh nghi , 疑心恐不得往生, nghi tâm khủng bất đắc vãng sanh , 是故聖眾同聲告言我來迎汝。 thị cố Thánh chúng đồng thanh cáo ngôn ngã lai nghênh nhữ 。 七明既蒙告及即見自身已坐金華之上,籠籠而合。八明隨佛身後一念即生, thất minh ký mông cáo cập tức kiến tự thân dĩ tọa kim hoa chi thượng ,lung lung nhi hợp 。bát minh tùy Phật thân hậu nhất niệm tức sanh , 九明到彼在寶池中。 五、從一日一夜已下, cửu minh đáo bỉ tại bảo trì trung 。 ngũ 、tùng nhất nhật nhất dạ dĩ hạ , 正明第十門中到彼華開時節不同。 chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。  六、從七日之中下,至皆演妙法已來,  lục 、tùng thất nhật chi trung hạ ,chí giai diễn diệu pháp dĩ lai , 正明第十一門中華開已後得益不同。 七、從遊歷十方下, chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。 thất 、tùng du lịch thập phương hạ , 至住歡喜地已來,正明他方得益, chí trụ/trú hoan hỉ địa dĩ lai ,chánh minh tha phương đắc ích , 亦名後益也。 八、從是名已下,總結。 diệc danh hậu ích dã 。 bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。  上來雖有八句不同,廣解上品下生竟。  thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng ,quảng giải thượng phẩm hạ sanh cánh 。 讚云:「上輩上行上根人,求生淨土斷貪瞋, tán vân :「thượng bối thượng hạnh/hành/hàng thượng căn nhân ,cầu sanh tịnh thổ đoạn tham sân , 就行差別分三品,五門相續助三因。 tựu hạnh/hành/hàng sái biệt phần tam phẩm ,ngũ môn tướng tục trợ tam nhân 。 一日七日專精進,畢命乘臺出六塵, nhất nhật thất nhật chuyên tinh tấn ,tất mạng thừa đài xuất lục trần , 慶哉難逢今得遇,永證無為法性身。 khánh tai nạn/nan phùng kim đắc ngộ ,vĩnh chứng vô vi/vì/vị pháp tánh thân 。 」 上來雖有三位不同,總解上輩一門之義竟。 」 thượng lai tuy hữu tam vị bất đồng ,tổng giải thượng bối nhất môn chi nghĩa cánh 。 十五、就中輩觀行善文前總料簡, thập ngũ 、tựu trung bối quán hạnh/hành/hàng thiện văn tiền tổng liêu giản , 即為十一門。一者總明告命。二者正明辨定其位。 tức vi/vì/vị thập nhất môn 。nhất giả tổng minh cáo mạng 。nhị giả chánh minh biện định kỳ vị 。 三者正明總舉有緣之類。 tam giả chánh minh tổng cử hữu duyên chi loại 。 四者正明辨定三心以為正因。五者正明簡機堪與不堪。 tứ giả chánh minh biện định tam tâm dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。ngũ giả chánh minh giản ky kham dữ bất kham 。 六者正明受法不同。 lục giả chánh minh thọ/thụ Pháp bất đồng 。 七者正明修業時節延促有異。八者正明迴所修行, thất giả chánh minh tu nghiệp thời tiết duyên xúc hữu dị 。bát giả chánh minh hồi sở tu hành , 願生彌陀佛國。九者正明臨命終時, nguyện sanh Di Đà Phật quốc 。cửu giả chánh minh lâm mạng chung thời , 聖來迎接不同、去時遲疾。十者正明到彼華開遲疾不同。 Thánh lai nghênh tiếp bất đồng 、khứ thời trì tật 。thập giả chánh minh đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。 十一者正明華開已後得益有異。 thập nhất giả chánh minh hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。 上來雖有十一門不同,廣料簡中輩三品竟。 thượng lai tuy hữu thập nhất môn bất đồng ,quảng liêu giản trung bối tam phẩm cánh 。 次就中品上生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu trung phẩm thượng sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其八。 一、從佛告阿難已下,總明告命。 tức hữu kỳ bát 。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,tổng minh cáo mạng 。  二從中品上生者,正明辨定其位,  nhị tùng trung phẩm thượng sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị , 即是小乘根性上善凡夫人也。 三、從若有眾生下, tức thị Tiểu thừa căn tánh thượng thiện phàm phu nhân dã 。 tam 、tùng nhược hữu chúng sanh hạ , 至無眾過患已來,正明第五第六門中受法不同, chí vô chúng quá hoạn dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung thọ/thụ Pháp bất đồng , 即有其四。一明簡機堪與不堪。 tức hữu kỳ tứ 。nhất minh giản ky kham dữ bất kham 。 二明受持小乘齋戒等。 nhị minh thọ trì Tiểu thừa trai giới đẳng 。 三明小戒力微不消五逆之罪。四明雖持小戒等不得有犯, tam minh tiểu giới lực vi bất tiêu ngũ nghịch chi tội 。tứ minh tuy trì tiểu giới đẳng bất đắc hữu phạm , 設有餘愆,恒須改悔必令清淨, thiết hữu dư khiên ,hằng tu cải hối tất lệnh thanh tịnh , 此即合上第二戒善之福也。然修戒時,或是終身, thử tức hợp thượng đệ nhị giới thiện chi phước dã 。nhiên tu giới thời ,hoặc thị chung thân , 或一年一月一日一夜一時等,此時亦不定, hoặc nhất niên nhất nguyệt nhất nhật nhất dạ nhất thời đẳng ,thử thời diệc bất định , 大意皆畢命為期,不得毀犯也。 đại ý giai tất mạng vi/vì/vị kỳ ,bất đắc hủy phạm dã 。  四、從以此善根迴向已下,正明第八門中迴所修業向所求處。  tứ 、tùng dĩ thử thiện căn hồi hướng dĩ hạ ,chánh minh đệ bát môn trung hồi sở tu nghiệp hướng sở cầu xứ/xử 。  五、從臨命終時下,至極樂世界已來,  ngũ 、tùng lâm mạng chung thời hạ ,chí Cực lạc thế giới dĩ lai , 正明第九門中終時,聖來迎接不同去時遲疾。 chánh minh đệ cửu môn trung chung thời ,Thánh lai nghênh tiếp bất đồng khứ thời trì tật 。 即有其六。一明命延不久。 tức hữu kỳ lục 。nhất minh mạng duyên bất cửu 。 二明彌陀與比丘眾來,無有菩薩, nhị minh Di Đà dữ Tỳ-kheo chúng lai ,vô hữu Bồ Tát , 由是小乘根性還感小根之眾也。三明佛放金光照行者身。 do thị Tiểu thừa căn tánh hoàn cảm tiểu căn chi chúng dã 。tam minh Phật phóng kim quang chiếu hành giả thân 。 四明佛為說法,又讚出家離多眾苦, tứ minh Phật vi/vì/vị thuyết Pháp ,hựu tán xuất gia ly đa chúng khổ , 種種俗緣家業王官、長征遠防等,汝今出家,仰於四輩, chủng chủng tục duyên gia nghiệp Vương quan 、trường/trưởng chinh viễn phòng đẳng ,nhữ kim xuất gia ,ngưỡng ư tứ bối , 萬事不憂,逈然自在,去住無障,為此得修道業, vạn sự bất ưu ,huýnh nhiên tự tại ,khứ trụ/trú Vô chướng ,vi/vì/vị thử đắc tu đạo nghiệp , 是故讚云離眾苦也。 thị cố tán vân ly chúng khổ dã 。 五明行者既見聞已不勝欣喜,即自見身已坐華臺, ngũ minh hành giả ký kiến văn dĩ bất thắng hân hỉ ,tức tự kiến thân dĩ tọa hoa đài , 低頭禮佛。六明行者低頭在此, đê đầu lễ Phật 。lục Minh Hạnh giả đê đầu tại thử , 舉頭已在彼國也。 六、從蓮華尋開者, cử đầu dĩ tại bỉ quốc dã 。 lục 、tùng liên hoa tầm khai giả , 正明第十門中到彼華開遲疾不同。 七、從當華敷時下, chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。 thất 、tùng đương hoa phu thời hạ , 至八解脫已來, chí bát giải thoát dĩ lai , 正明第十一門中華開已後得益不同。即有其三。一明寶華尋發, chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh bảo hoa tầm phát , 此由戒行精強故也。二明法音同讚四諦之德。 thử do giới hạnh/hành/hàng tinh cường cố dã 。nhị minh pháp âm đồng tán Tứ đế chi đức 。 三明到彼聞說四諦,即獲羅漢之果。 tam minh đáo bỉ văn thuyết Tứ đế ,tức hoạch La-hán chi quả 。 言羅漢者此云無生,亦云無著,因亡故無生, ngôn La-hán giả thử vân vô sanh ,diệc vân Vô Trước ,nhân vong cố vô sanh , 果喪故無著。言三明者,宿命明,天眼明,漏盡明也。 quả tang cố Vô Trước 。ngôn tam minh giả ,tú mạng minh ,thiên nhãn minh ,lậu tận minh dã 。 言八解脫者。內有色外觀色,一解脫。 ngôn bát giải thoát giả 。nội hữu sắc ngoại quán sắc ,nhất giải thoát 。 內無色外觀色,二解脫。不淨相,三解脫。四空及滅盡, nội vô sắc ngoại quán sắc ,nhị giải thoát 。bất tịnh tướng ,tam giải thoát 。tứ không cập diệt tận , 總成八也。 八、從是名已下,總結。 tổng thành bát dã 。 bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。  上來雖有八句不同,廣解中品上生竟。  thượng lai tuy hữu bát cú bất đồng ,quảng giải trung phẩm thượng sanh cánh 。 次就中品中生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu trung phẩm trung sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其七。 一、從中品中生者, tức hữu kỳ thất 。 nhất 、tùng trung phẩm trung sanh giả , 總舉行名辨定其位,即是小乘下善凡夫人也。 tổng cử hạnh/hành/hàng danh biện định kỳ vị ,tức thị Tiểu thừa hạ thiện phàm phu nhân dã 。  二、從若有眾生下,至威儀無缺已來,  nhị 、tùng nhược hữu chúng sanh hạ ,chí uy nghi vô khuyết dĩ lai , 正明第五六七門中簡機時分受法等不同。即有其三。 chánh minh đệ ngũ lục thất môn trung giản ky thời phần thọ/thụ Pháp đẳng bất đồng 。tức hữu kỳ tam 。 一明受持八戒齋。二明受持沙彌戒。 nhất minh thọ trì bát giới trai 。nhị minh thọ trì sa di giới 。 三明受持具足戒。此三品戒皆同一日一夜, tam minh thọ trì cụ túc giới 。thử tam phẩm giới giai đồng nhất nhật nhất dạ , 清淨無犯,乃至輕罪,如犯極重之過, thanh tịnh vô phạm ,nãi chí khinh tội ,như phạm cực trọng chi quá/qua , 三業威儀不令有失也。此即合上第二福。應知。 tam nghiệp uy nghi bất lệnh hữu thất dã 。thử tức hợp thượng đệ nhị phước 。ứng tri 。  三、從以此功德已下,正明迴所修業向所求處。  tam 、tùng dĩ thử công đức dĩ hạ ,chánh minh hồi sở tu nghiệp hướng sở cầu xứ/xử 。 四、從戒香熏修下,至七寶池中已來, tứ 、tùng giới hương huân tu hạ ,chí thất bảo trì trung dĩ lai , 正明第九門中行者終時聖來迎接去時遲疾。 chánh minh đệ cửu môn trung hành giả chung thời Thánh lai nghênh tiếp khứ thời trì tật 。 即有其八。一明命延不久。 tức hữu kỳ bát 。nhất minh mạng duyên bất cửu 。 二明彌陀與諸比丘眾來。三明佛放金光照行者身。 nhị minh Di Đà dữ chư Tỳ-kheo chúng lai 。tam minh Phật phóng kim quang chiếu hành giả thân 。 四明比丘持華來現。五明行者自見聞空聲等讚。 tứ minh Tỳ-kheo Trì hoa lai hiện 。ngũ minh hành giả tự kiến văn không thanh đẳng tán 。 六明佛讚言:「汝深信佛語,隨順無疑, lục minh Phật tán ngôn :「nhữ thâm tín Phật ngữ ,tùy thuận vô nghi , 故來迎汝。」七明既蒙佛讚即見自坐華座, cố lai nghênh nhữ 。」thất minh ký mông Phật tán tức kiến tự tọa hoa tọa , 坐已華合。八明華既合已即入西方寶池之內。 tọa dĩ hoa hợp 。bát minh hoa ký hợp dĩ tức nhập Tây phương bảo trì chi nội 。  五、從經於七日已下,  ngũ 、tùng Kinh ư thất nhật dĩ hạ , 正明第十門中到彼華開時節不同。 六、從華既敷已下, chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。 lục 、tùng hoa ký phu dĩ hạ , 至成羅漢已來,正明第十一門中華開已後得益不同。 chí thành La-hán dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng 。 即有其四。一明華開見佛。二明合掌讚佛。 tức hữu kỳ tứ 。nhất minh hoa khai kiến Phật 。nhị minh hợp chưởng tán Phật 。 三明聞法得於初果。 tam minh văn Pháp đắc ư sơ quả 。 四明經半劫已方成羅漢。 七、從是名已下,總結。 tứ minh Kinh bán kiếp dĩ phương thành La-hán 。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。  上來雖有七句不同,廣解中品中生竟。  thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải trung phẩm trung sanh cánh 。 次就中品下生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu trung phẩm hạ sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其七。 一、從中品下生已下, tức hữu kỳ thất 。 nhất 、tùng trung phẩm hạ sanh dĩ hạ , 正明總舉行名,辨定其位,即是世善上福凡夫人也。 chánh minh tổng cử hạnh/hành/hàng danh ,biện định kỳ vị ,tức thị thế thiện thượng phước phàm phu nhân dã 。  二、從若有善男子下,至行世仁慈已來,  nhị 、tùng nhược hữu Thiện nam tử hạ ,chí hạnh/hành/hàng thế nhân từ dĩ lai , 正明第五第六門中簡機授法不同。即有其四。 chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung giản ky thọ/thụ Pháp bất đồng 。tức hữu kỳ tứ 。 一明簡機。二明孝養父母奉順六親, nhất minh giản ky 。nhị minh hiếu dưỡng phụ mẫu phụng thuận lục thân , 即合上初福第一第二句。 tức hợp thượng sơ phước đệ nhất đệ nhị cú 。 三明此人性調柔善不簡自他,見物遭苦起於慈敬。 tam minh thử nhân tánh điều nhu thiện bất giản tự tha ,kiến vật tao khổ khởi ư từ kính 。 四正明此品之人不曾見聞佛法,亦不解悕求, tứ chánh minh thử phẩm chi nhân bất tằng kiến văn Phật Pháp ,diệc bất giải hy cầu , 但自行孝養也。應知。 三、從此人命欲終時下, đãn tự hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng dã 。ứng tri 。 tam 、tòng thử nhân mạng dục chung thời hạ , 至四十八願已來, chí tứ thập bát nguyện dĩ lai , 正明第八門中臨終遇逢佛法時節分齊。 四、從聞此事已下, chánh minh đệ bát môn trung lâm chung ngộ phùng Phật Pháp thời tiết phần tề 。 tứ 、tùng văn thử sự dĩ hạ , 至極樂世界已來,正明第九門中得生之益去時遲疾也。 chí Cực lạc thế giới dĩ lai ,chánh minh đệ cửu môn trung đắc sanh chi ích khứ thời trì tật dã 。  五、從生經七日者,  ngũ 、tùng sanh Kinh thất nhật giả , 正明第十門中到彼華開不開為異。 六、從遇觀世音下, chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai bất khai vi/vì/vị dị 。 lục 、tùng ngộ Quán Thế Âm hạ , 至成羅漢已來,正明第十一門中華開已後得益不同, chí thành La-hán dĩ lai ,chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích bất đồng , 即有其三。一明逕時已後得遇觀音、大勢。 tức hữu kỳ tam 。nhất minh kính thời dĩ hậu đắc ngộ Quán-Âm 、đại thế 。 二明既逢二聖得聞妙法。 nhị minh ký phùng nhị thánh đắc văn diệu pháp 。 三明逕一小劫已後始悟羅漢也。 七、從是名已下,總結。 tam minh kính nhất tiểu kiếp dĩ hậu thủy ngộ La-hán dã 。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。  上來雖有七句不同,廣解中品下生竟。  thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải trung phẩm hạ sanh cánh 。 讚云:「中輩中行中根人,一日齋戒處金蓮, tán vân :「trung bối trung hạnh/hành/hàng trung căn nhân ,nhất nhật trai giới xứ/xử kim liên , 孝養父母教迴向,為說西方快樂因。 hiếu dưỡng phụ mẫu giáo hồi hướng ,vi/vì/vị thuyết Tây phương khoái lạc nhân 。 佛與聲聞眾來取,直到彌陀華座邊, Phật dữ Thanh văn chúng lai thủ ,trực đáo Di Đà hoa tọa biên , 百寶華籠經七日,三品蓮開證小真。」 上來雖有三位不同, bách bảo hoa lung Kinh thất nhật ,tam phẩm liên khai chứng tiểu chân 。」 thượng lai tuy hữu tam vị bất đồng , 總解中輩一門之義竟。 tổng giải trung bối nhất môn chi nghĩa cánh 。 十六、就下輩觀善惡二行文前料簡, thập lục 、tựu hạ bối quán thiện ác nhị hạnh/hành/hàng văn tiền liêu giản , 即為十一門。一者總明告命。二者辨定其位。 tức vi/vì/vị thập nhất môn 。nhất giả tổng minh cáo mạng 。nhị giả biện định kỳ vị 。 三者總舉有緣生類。四者辨定三心以為正因。 tam giả tổng cử hữu duyên sanh loại 。tứ giả biện định tam tâm dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 五者簡機堪與不堪。 ngũ giả giản ky kham dữ bất kham 。 六者明受苦樂二法不同。七者明修業時節延促有異。 lục giả minh thọ khổ lạc/nhạc nhị Pháp bất đồng 。thất giả minh tu nghiệp thời tiết duyên xúc hữu dị 。 八者明迴所修行向所求處。 bát giả minh hồi sở tu hành hướng sở cầu xứ/xử 。 九者明臨終時聖來迎接不同去時遲疾。 cửu giả minh lâm chung thời Thánh lai nghênh tiếp bất đồng khứ thời trì tật 。 十者明到彼華開遲疾不同。十一者明華開已後得益有異。 thập giả minh đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。thập nhất giả minh hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。 上來雖有十一門不同,總料簡下輩三位竟。 thượng lai tuy hữu thập nhất môn bất đồng ,tổng liêu giản hạ bối tam vị cánh 。 次就下品上生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu hạ phẩm thượng sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其九。 一、從佛告阿難已下,正明告命。 tức hữu kỳ cửu 。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,chánh minh cáo mạng 。  二、從下品上生者,正明辨定其位,  nhị 、tùng hạ phẩm thượng sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị , 即是造十惡輕罪凡夫人也。 三、從或有眾生下, tức thị tạo thập ác khinh tội phàm phu nhân dã 。 tam 、tùng hoặc hữu chúng sanh hạ , 至無有慚愧已來,正明第五門中簡機, chí vô hữu tàm quý dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ môn trung giản ky , 舉出一生已來,造惡輕重之相。即有其五。 cử xuất nhất sanh dĩ lai ,tạo ác khinh trọng chi tướng 。tức hữu kỳ ngũ 。 一明總舉造惡之機。二明造作眾惡。 nhất minh tổng cử tạo ác chi ky 。nhị minh tạo tác chúng ác 。 三明雖作眾罪,於諸大乘不生誹謗。 tam minh tuy tác chúng tội ,ư chư Đại-Thừa bất sanh phỉ báng 。 四明重牒造惡之人非智者之類也。 tứ minh trọng điệp tạo ác chi nhân phi trí giả chi loại dã 。 五明此等愚人雖造眾罪,總不生愧心。 四、從命欲終時下, ngũ minh thử đẳng ngu nhân tuy tạo chúng tội ,tổng bất sanh quý tâm 。 tứ 、tùng mạng dục chung thời hạ , 至生死之罪已來,正明造惡人等臨終遇善聞法。 chí sanh tử chi tội dĩ lai ,chánh minh tạo ác nhân đẳng lâm chung ngộ thiện văn Pháp 。 即有其六。一明命延不久。 tức hữu kỳ lục 。nhất minh mạng duyên bất cửu 。 二明忽遇往生善知識。三明善人為讚眾經。 nhị minh hốt ngộ vãng sanh thiện tri thức 。tam minh thiện nhân vi/vì/vị tán chúng Kinh 。 四明已聞經功力除罪千劫。 tứ minh dĩ văn Kinh công lực trừ tội thiên kiếp 。 五明智者轉教稱念彌陀之號。六明以稱彌陀名故除罪五百萬劫。 ngũ minh trí giả chuyển giáo xưng niệm Di Đà chi hiệu 。lục minh dĩ xưng Di Đà danh cố trừ tội ngũ bách vạn kiếp 。  問曰:「何故聞經十二部但除罪千劫,  vấn viết :「hà cố văn Kinh thập nhị bộ đãn trừ tội thiên kiếp , 稱佛一聲即除罪五百萬劫者, xưng Phật nhất thanh tức trừ tội ngũ bách vạn kiếp giả , 何意也?」 答曰:「造罪之人障重,加以死苦來逼,善人雖說多經, hà ý dã ?」 đáp viết :「tạo tội chi nhân chướng trọng ,gia dĩ tử khổ lai bức ,thiện nhân tuy thuyết đa Kinh , 食受之心浮散。由心散故,除罪稍輕。 thực/tự thọ/thụ chi tâm phù tán 。do tâm tán cố ,trừ tội sảo khinh 。 又佛名是一,即能攝散以住心,復教令正念稱名, hựu Phật danh thị nhất ,tức năng nhiếp tán dĩ trụ tâm ,phục giáo lệnh chánh niệm xưng danh , 由心重故,即能除罪多劫也。 do tâm trọng cố ,tức năng trừ tội đa kiếp dã 。 」 五、從爾時彼佛下,至生寶池中已來, 」 ngũ 、tùng nhĩ thời bỉ Phật hạ ,chí sanh bảo trì trung dĩ lai , 正明第九門中終時化眾來迎去時遲疾。即有其六。 chánh minh đệ cửu môn trung chung thời hóa chúng lai nghênh khứ thời trì tật 。tức hữu kỳ lục 。 一明行者正稱名時,彼彌陀即遣化眾應聲來現。 nhất minh hành giả chánh xưng danh thời ,bỉ Di Đà tức khiển hóa chúng ưng thanh lai hiện 。 二明化眾既已身現,即同讚行人。 nhị minh hóa chúng ký dĩ thân hiện ,tức đồng tán hạnh/hành/hàng nhân 。 三明所聞化讚但述稱佛之功,我來迎汝, tam minh sở văn hóa tán đãn thuật xưng Phật chi công ,ngã lai nghênh nhữ , 不論聞經之事。然望佛願意者, bất luận văn Kinh chi sự 。nhiên vọng Phật nguyện ý giả , 唯勸正念稱名往生義疾。不同雜散之業, duy khuyến chánh niệm xưng danh vãng sanh nghĩa tật 。bất đồng tạp tán chi nghiệp , 如此經及諸部中處處廣歎,勸令稱名,將為要益也。應知。 như thử Kinh cập chư bộ trung xứ xứ quảng thán ,khuyến lệnh xưng danh ,tướng vi/vì/vị yếu ích dã 。ứng tri 。 四明既蒙化眾告及即見光明遍室。 tứ minh ký mông hóa chúng cáo cập tức kiến quang minh biến thất 。 五明既蒙光照報命尋終。 ngũ minh ký mông quang chiếu báo mạng tầm chung 。 六明乘華從佛生寶池中。 六、從經七七日已下, lục minh thừa hoa tùng Phật sanh bảo trì trung 。 lục 、tùng Kinh thất thất nhật dĩ hạ , 正明第十門中到彼華開遲疾不同。 七、從當華敷時下, chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。 thất 、tùng đương hoa phu thời hạ , 至得入初地已來, chí đắc nhập sơ địa dĩ lai , 正明第十一門中華開已後得益有異。即有其五。一明觀音等先放神光。 chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。tức hữu kỳ ngũ 。nhất minh Quán-Âm đẳng tiên phóng thần quang 。 二明身赴行者寶華之側。 nhị minh thân phó hành giả bảo hoa chi trắc 。 三明為說前生所聞之教。四明行者聞已領解發心。 tam minh vi/vì/vị thuyết tiền sanh sở văn chi giáo 。tứ minh hành giả văn dĩ lĩnh giải phát tâm 。 五明遠逕多劫證臨百法之位也。 ngũ minh viễn kính đa kiếp chứng lâm bách pháp chi vị dã 。  八、從是名已下,總結。九、從得聞佛名已下,  bát 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。cửu 、tùng đắc văn Phật danh dĩ hạ , 重舉行者之益。非但念佛獨得往生,法僧通念, trọng cử hành giả chi ích 。phi đãn niệm Phật độc đắc vãng sanh ,Pháp tăng thông niệm , 亦得去也。 上來雖有九句不同,廣解下品上生竟。 diệc đắc khứ dã 。 thượng lai tuy hữu cửu cú bất đồng ,quảng giải hạ phẩm thượng sanh cánh 。 次就下品中生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu hạ phẩm trung sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其七。 一、從佛告阿難已下,總明告命。 tức hữu kỳ thất 。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,tổng minh cáo mạng 。  二、從下品中生者,正明辨定其位,  nhị 、tùng hạ phẩm trung sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị , 即是破戒次罪凡夫人也。 三、從或有眾生下, tức thị phá giới thứ tội phàm phu nhân dã 。 tam 、tùng hoặc hữu chúng sanh hạ , 至應墮地獄已來,正明第五第六門中簡機造業, chí ưng đọa địa ngục dĩ lai ,chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung giản ky tạo nghiệp , 即有其七。一明總舉造惡之機。 tức hữu kỳ thất 。nhất minh tổng cử tạo ác chi ky 。 二明多犯諸戒。三明偷盜僧物。四明邪命說法。 nhị minh đa phạm chư giới 。tam minh thâu đạo tăng vật 。tứ minh tà mạng thuyết pháp 。 五明總無愧心。六明兼造眾罪內心發惡, ngũ minh tổng vô quý tâm 。lục minh kiêm tạo chúng tội nội tâm phát ác , 外即身口為惡。既自身不善,又見者皆憎, ngoại tức thân khẩu vi/vì/vị ác 。ký tự thân bất thiện ,hựu kiến giả giai tăng , 故云諸惡心自莊嚴也。七明驗斯罪狀,定入地獄。 cố vân chư ác tâm tự trang nghiêm dã 。thất minh nghiệm tư tội trạng ,định nhập địa ngục 。 四、從命欲終時下,至即得往生已來, tứ 、tùng mạng dục chung thời hạ ,chí tức đắc vãng sanh dĩ lai , 正明第九門中終時善惡來迎。即有其九。 chánh minh đệ cửu môn trung chung thời thiện ác lai nghênh 。tức hữu kỳ cửu 。 一明罪人命延不久。二明獄火來現。 nhất minh tội nhân mạng duyên bất cửu 。nhị minh ngục hỏa lai hiện 。 三明正火現時遇善知識。四明善人為說彌陀功德。 tam minh chánh hỏa hiện thời ngộ thiện tri thức 。tứ minh thiện nhân vi/vì/vị thuyết Di Đà công đức 。 五明罪人既聞彌陀名號即除罪多劫。 ngũ minh tội nhân ký văn Di Đà danh hiệu tức trừ tội đa kiếp 。 六明既蒙罪滅火變為風。七明天華隨風來應, lục minh ký mông tội diệt hỏa biến vi/vì/vị phong 。thất minh thiên hoa tùy phong lai ưng , 羅列目前。八明化眾來迎。九明去時遲疾。 La liệt mục tiền 。bát minh hóa chúng lai nghênh 。cửu minh khứ thời trì tật 。 五、從七寶池中下,至六劫已來, ngũ 、tùng thất bảo trì trung hạ ,chí lục kiếp dĩ lai , 正明第十門中到彼華開時節不同。 六、從蓮華乃敷下, chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai thời tiết bất đồng 。 lục 、tùng liên hoa nãi phu hạ , 至發無上道心已來, chí phát vô thượng đạo tâm dĩ lai , 正明第十一門中華開已後得益有異。即有其三。一明華既開已, chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。tức hữu kỳ tam 。nhất minh hoa ký khai dĩ , 觀音等梵聲安慰。二明為說甚深妙典。 Quán-Âm đẳng phạm thanh an uý 。nhị minh vi/vì/vị thuyết thậm thâm diệu điển 。 三明行者領解發心。 七、從是名已下,總結。 tam minh hành giả lĩnh giải phát tâm 。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。  上來雖有七句不同,廣解下品中生竟。  thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải hạ phẩm trung sanh cánh 。 次就下品下生位中,亦先舉,次辨,後結。 thứ tựu hạ phẩm hạ sanh vị trung ,diệc tiên cử ,thứ biện ,hậu kết/kiết 。 即有其七。 一、從佛告阿難已下,總明告命。 tức hữu kỳ thất 。 nhất 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ ,tổng minh cáo mạng 。  二、從下品下生者,正明辨定其位,  nhị 、tùng hạ phẩm hạ sanh giả ,chánh minh biện định kỳ vị , 即是具造五逆等重罪凡夫人也。 tức thị cụ tạo ngũ nghịch đẳng trọng tội phàm phu nhân dã 。  三、從或有眾生下至受苦無窮已來,  tam 、tùng hoặc hữu chúng sanh hạ chí thọ khổ vô cùng dĩ lai , 正明第五第六門中簡機造惡輕重之相。即有其七。一明造惡之機。 chánh minh đệ ngũ đệ lục môn trung giản ky tạo ác khinh trọng chi tướng 。tức hữu kỳ thất 。nhất minh tạo ác chi ky 。 二明總舉不善之名。三明簡罪輕重。 nhị minh tổng cử bất thiện chi danh 。tam minh giản tội khinh trọng 。 四明總結眾惡,非智人之業。 tứ minh tổng kết chúng ác ,phi trí nhân chi nghiệp 。 五明造惡既多罪亦非輕。六明非業不受其報, ngũ minh tạo ác ký đa tội diệc phi khinh 。lục minh phi nghiệp bất thọ/thụ kỳ báo , 非因不受其果,因業既非是樂,果報焉能不苦也。 phi nhân bất thọ/thụ kỳ quả ,nhân nghiệp ký phi thị lạc/nhạc ,quả báo yên năng bất khổ dã 。 七明造惡之因既具酬報之劫未窮。 thất minh tạo ác chi nhân ký cụ thù báo chi kiếp vị cùng 。  問曰:「如四十八願中,  vấn viết :「như tứ thập bát nguyện trung , 唯除五逆、誹謗正法不得往生。今此《觀經》下品下生中, duy trừ ngũ nghịch 、phỉ báng chánh pháp bất đắc vãng sanh 。kim thử 《quán Kinh 》hạ phẩm hạ sanh trung , 簡謗法、攝五逆者,有何意也?」 答曰:「此義仰就抑止門中解。 giản báng pháp 、nhiếp ngũ nghịch giả ,hữu hà ý dã ?」 đáp viết :「thử nghĩa ngưỡng tựu ức chỉ môn trung giải 。 如四十八願中除謗法、五逆者, như tứ thập bát nguyện trung trừ báng pháp 、ngũ nghịch giả , 然此之二業其障極重,眾生若造直入阿鼻, nhiên thử chi nhị nghiệp kỳ chướng cực trọng ,chúng sanh nhược/nhã tạo trực nhập A-tỳ , 歷劫周慞無由可出。但如來恐其造斯二過, lịch kiếp châu 慞vô do khả xuất 。đãn Như Lai khủng kỳ tạo tư nhị quá/qua , 方便止言不得往生,亦不是不攝也。 phương tiện chỉ ngôn bất đắc vãng sanh ,diệc bất thị bất nhiếp dã 。 又下品下生中取五逆、除謗法者,其五逆已作, hựu hạ phẩm hạ sanh trung thủ ngũ nghịch 、trừ báng pháp giả ,kỳ ngũ nghịch dĩ tác , 不可捨令流轉, bất khả xả lệnh lưu chuyển , 還發大悲攝取往生;然謗法之罪未為,又止言若起謗法即不得生, hoàn phát đại bi nhiếp thủ vãng sanh ;nhiên báng pháp chi tội vị vi/vì/vị ,hựu chỉ ngôn nhược/nhã khởi báng pháp tức bất đắc sanh , 此就未造業而解也。若造,還攝得生,雖得生彼, thử tựu vị tạo nghiệp nhi giải dã 。nhược/nhã tạo ,hoàn nhiếp đắc sanh ,tuy đắc sanh bỉ , 華合逕於多劫。 hoa hợp kính ư đa kiếp 。 此等罪人在華內時有三種障。一者不得見佛及諸聖眾。 thử đẳng tội nhân tại hoa nội thời hữu tam chủng chướng 。nhất giả bất đắc kiến Phật cập chư Thánh chúng 。 二者不得聽聞正法。三者不得歷事供養。 nhị giả bất đắc thính văn chánh pháp 。tam giả bất đắc lịch sự cúng dường 。 除此已外更無諸苦。經云:『猶如比丘入三禪之樂也。 trừ thử dĩ ngoại cánh vô chư khổ 。Kinh vân :『do như Tỳ-kheo nhập tam Thiền chi lạc/nhạc dã 。 』應知,雖在華中多劫不開, 』ứng tri ,tuy tại hoa trung đa kiếp bất khai , 可不勝阿鼻地獄之中長時永劫受諸苦痛也。 khả bất thắng A-tỳ địa ngục chi trung trường/trưởng thời vĩnh kiếp thọ/thụ chư khổ thống dã 。 此義就抑止門解竟。」 四、從如此愚人下, thử nghĩa tựu ức chỉ môn giải cánh 。」 tứ 、tùng như thử ngu nhân hạ , 至生死之罪已來,正明聞法念佛得蒙現益。即有其十。 chí sanh tử chi tội dĩ lai ,chánh minh văn Pháp niệm Phật đắc mông hiện ích 。tức hữu kỳ thập 。 一明重牒造惡之人。二明命延不久。 nhất minh trọng điệp tạo ác chi nhân 。nhị minh mạng duyên bất cửu 。 三明臨終遇善知識。四明善人安慰教令念佛。 tam minh lâm chung ngộ thiện tri thức 。tứ minh thiện nhân an uý giáo lệnh niệm Phật 。 五明罪人死苦來逼,無由得念佛名。 ngũ minh tội nhân tử khổ lai bức ,vô do đắc niệm Phật danh 。 六明善友知苦失念,轉教口稱彌陀名號。 lục minh thiện hữu tri khổ thất niệm ,chuyển giáo khẩu xưng Di Đà danh hiệu 。 七明念數多少聲聲無間。八明除罪多劫。 thất minh niệm số đa thiểu thanh thanh Vô gián 。bát minh trừ tội đa kiếp 。 九明臨終正念即有金華來應。 cửu minh lâm chung chánh niệm tức hữu kim hoa lai ưng 。 十明去時遲疾直到所歸之國。 五、從於蓮華中滿十二劫已下, thập minh khứ thời trì tật trực đáo sở quy chi quốc 。 ngũ 、tùng ư liên hoa trung mãn thập nhị kiếp dĩ hạ , 正明第十門中到彼華開遲疾不同。 chánh minh đệ thập môn trung đáo bỉ hoa khai trì tật bất đồng 。  六、從觀音、大勢下,至發菩提心已來,  lục 、tùng Quán-Âm 、đại thế hạ ,chí phát Bồ-đề tâm dĩ lai , 正明第十一門中華開已後得益有異。即有其三。 chánh minh đệ thập nhất môn Trung Hoa khai dĩ hậu đắc ích hữu dị 。tức hữu kỳ tam 。 一明二聖為宣甚深妙法。二明除罪歡喜。 nhất minh nhị thánh vi/vì/vị tuyên thậm thâm diệu pháp 。nhị minh trừ tội hoan hỉ 。 三明後發勝心。 七、從是名已下,總結。 tam minh hậu phát thắng tâm 。 thất 、tùng thị danh dĩ hạ ,tổng kết 。  上來雖有七句不同,廣解下品下生竟。  thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải hạ phẩm hạ sanh cánh 。 讚云:「下輩下行下根人,十惡五逆等貪瞋, tán vân :「hạ bối hạ hạnh/hành/hàng hạ căn nhân ,thập ác ngũ nghịch đẳng tham sân , 四重偷僧謗正法,未曾慚愧悔前愆。 tứ trọng thâu tăng báng chánh pháp ,vị tằng tàm quý hối tiền khiên 。 終時苦相如雲集,地獄猛火罪人前,忽遇往生善知識, chung thời khổ tướng như vân tập ,địa ngục mãnh hỏa tội nhân tiền ,hốt ngộ vãng sanh thiện tri thức , 急勸專稱彼佛名。化佛菩薩尋聲到, cấp khuyến chuyên xưng bỉ Phật danh 。hóa Phật Bồ-tát tầm thanh đáo , 一念傾心入寶蓮,三華障重開多劫, nhất niệm khuynh tâm nhập bảo liên ,tam hoa chướng trọng khai đa kiếp , 於時始發菩提因。」 上來雖有三位不同, ư thời thủy phát Bồ-đề nhân 。」 thượng lai tuy hữu tam vị bất đồng , 總解下輩一門之義竟。 tổng giải hạ bối nhất môn chi nghĩa cánh 。 前明十三觀以為定善, tiền minh thập tam quán dĩ vi/vì/vị định thiện , 即是韋提致請、如來已答。後明三福九品名為散善, tức thị vi Đề trí thỉnh 、Như Lai dĩ đáp 。hậu minh tam phước cửu phẩm danh vi tán thiện , 是佛自說。雖有定散兩門有異,總解正宗分竟。 thị Phật tự thuyết 。tuy hữu định tán lưỡng môn hữu dị ,tổng giải chánh tông phân cánh 。 三、就得益分中,亦先舉,次辨。即有其七。 tam 、tựu đắc ích phần trung ,diệc tiên cử ,thứ biện 。tức hữu kỳ thất 。 初、言說是語者, sơ 、ngôn thuyết thị ngữ giả , 正明總牒前文生後得益之相。 二、從韋提已下,正明能聞法人。 chánh minh tổng điệp tiền văn sanh hậu đắc ích chi tướng 。 nhị 、tùng vi Đề dĩ hạ ,chánh minh năng văn Pháp nhân 。  三、從應時即見極樂已下,  tam 、tùng ưng thời tức kiến Cực-Lạc dĩ hạ , 正明夫人等於上光臺中見極樂之相。 chánh minh phu nhân đẳng ư thượng quang đài trung kiến Cực-Lạc chi tướng 。  四、從得見佛身及二菩薩已下,  tứ 、tùng đắc kiến Phật thân cập nhị Bồ Tát dĩ hạ , 正明夫人於第七觀初見無量壽佛時,即得無生之益。 五、從侍女已下, chánh minh phu nhân ư đệ thất quán sơ kiến Vô Lượng Thọ Phật thời ,tức đắc vô sanh chi ích 。 ngũ 、tùng thị nữ dĩ hạ , 正明覩斯勝相,各發無上之心,求生淨土。 chánh minh đổ tư thắng tướng ,các phát vô thượng chi tâm ,cầu sanh tịnh thổ 。  六、從世尊悉記已下,正明侍女得蒙尊記,  lục 、tùng Thế Tôn tất kí dĩ hạ ,chánh minh thị nữ đắc mông tôn kí , 皆生彼國,即獲現前三昧。 七、從無量諸天已下, giai sanh bỉ quốc ,tức hoạch hiện tiền tam muội 。 thất 、tùng vô lượng chư Thiên dĩ hạ , 正明前厭苦緣中釋梵護世諸天等, chánh minh tiền yếm khổ duyên trung Thích Phạm hộ thế chư Thiên đẳng , 從佛王宮臨空聽法。或見釋迦毫光轉變, tùng Phật vương cung lâm không thính pháp 。hoặc kiến Thích Ca hào quang chuyển biến , 或見彌陀金色靈儀,或聞九品往生殊異, hoặc kiến Di Đà kim sắc linh nghi ,hoặc văn cửu phẩm vãng sanh thù dị , 或聞定散兩門俱攝,或聞善惡之行齊歸, hoặc văn định tán lưỡng môn câu nhiếp ,hoặc văn thiện ác chi hạnh/hành/hàng tề quy , 或聞西方淨土對目非遠,或聞一生專精決志, hoặc văn Tây phương tịnh thổ đối mục phi viễn ,hoặc văn nhất sanh chuyên tinh quyết chí , 永與生死分流。此等諸天既聞如來廣說希奇之益, vĩnh dữ sanh tử phần lưu 。thử đẳng chư Thiên ký văn Như Lai quảng thuyết hy kì chi ích , 各發無上之心。斯乃佛是聖中之極, các phát vô thượng chi tâm 。tư nãi Phật thị Thánh trung chi cực , 發語成經,凡惑之類蒙飡,能使聞之獲益。 phát ngữ thành Kinh ,phàm hoặc chi loại mông thực ,năng sử văn chi hoạch ích 。  上來雖有七句不同,廣解得益分竟。  thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng ,quảng giải đắc ích phần cánh 。 四、次明流通分,於中有二。一明王宮流通。 tứ 、thứ minh lưu thông phần ,ư trung hữu nhị 。nhất minh vương cung lưu thông 。 二明耆闍流通。 今先就王宮流通分中, nhị minh kì đồ lưu thông 。 kim tiên tựu vương cung lưu thông phần trung , 即有其七。 一、從爾時阿難已下, tức hữu kỳ thất 。 nhất 、tùng nhĩ thời A-nan dĩ hạ , 正明請發之由。 二、從佛告阿難已下, chánh minh thỉnh phát chi do 。 nhị 、tùng Phật cáo A-nan dĩ hạ , 正明如來雙標依正以立經名。又能依經起行, chánh minh Như Lai song tiêu y chánh dĩ lập Kinh danh 。hựu năng y Kinh khởi hạnh/hành/hàng , 三障之雲自卷,答前初問云何名此經一句。 tam chướng chi vân tự quyển ,đáp tiền sơ vấn vân hà danh thử Kinh nhất cú 。  三、從汝當受持已下,答前後問云何受持一句。  tam 、tùng nhữ đương thọ trì dĩ hạ ,đáp tiền hậu vấn vân hà thọ trì nhất cú 。  四、從行此三昧者下,至何況憶念已來,  tứ 、tùng hạnh/hành/hàng thử tam muội giả hạ ,chí hà huống ức niệm dĩ lai , 正明比校顯勝勸人奉行。即有其四。 chánh minh bỉ giáo hiển thắng khuyến nhân phụng hành 。tức hữu kỳ tứ 。 一明總標定善以立三昧之名。 nhất minh tổng tiêu định thiện dĩ lập tam muội chi danh 。 二明依觀修行即見三身之益。三明重舉能行教之機。 nhị minh y quán tu hành tức kiến tam thân chi ích 。tam minh trọng cử năng hạnh/hành/hàng giáo chi ky 。 四正明比校顯勝,但聞三身之號,尚滅多劫罪愆, tứ chánh minh bỉ giáo hiển thắng ,đãn văn tam thân chi hiệu ,thượng diệt đa kiếp tội khiên , 何況正念歸依,而不獲證也。 hà huống chánh niệm quy y ,nhi bất hoạch chứng dã 。  五、從若念佛者下,至生諸佛家已來,  ngũ 、tùng nhược/nhã niệm Phật giả hạ ,chí sanh chư Phật gia dĩ lai , 正顯念佛三昧功能超絕,實非雜善得為比類。即有其五。 chánh hiển niệm Phật tam muội công năng siêu tuyệt ,thật phi tạp thiện đắc vi ỉ loại 。tức hữu kỳ ngũ 。 一明專念彌陀佛名。二明指讚能念之人。 nhất minh chuyên niệm Di Đà Phật danh 。nhị minh chỉ tán năng niệm chi nhân 。 三明若能相續念佛者,此人甚為希有, tam minh nhược/nhã năng tướng tục niệm Phật giả ,thử nhân thậm vi/vì/vị hy hữu , 更無物可以方之,故引分陀利為喻。言分陀利者, cánh vô vật khả dĩ phương chi ,cố dẫn phân đà lợi vi/vì/vị dụ 。ngôn phân đà lợi giả , 名人中好華,亦名希有華, danh nhân trung hảo hoa ,diệc danh hy hữu hoa , 亦名人中上上華,亦名人中妙好華,此華相傳名蔡華是。 diệc danh nhân trung thượng thượng hoa ,diệc danh nhân trung diệu hảo hoa ,thử hoa tướng truyền danh thái hoa thị 。 若念佛者,即是人中好人,人中妙好人, nhược/nhã niệm Phật giả ,tức thị nhân trung hảo nhân ,nhân trung diệu hảo nhân , 人中上上人,人中希有人,人中最勝人也。 nhân trung thượng thượng nhân ,nhân trung hy hữu nhân ,nhân trung tối thắng nhân dã 。 四明專念彌陀名者,即觀音、勢至常隨影護, tứ minh chuyên niệm Di Đà danh giả ,tức Quán-Âm 、Thế Chí thường tùy ảnh hộ , 亦如親友知識也。五明今生既蒙此益, diệc như thân hữu tri thức dã 。ngũ minh kim sanh ký mông thử ích , 捨命即入諸佛之家,即淨土是也。到彼長時聞法, xả mạng tức nhập chư Phật chi gia ,tức tịnh thổ thị dã 。đáo bỉ trường/trưởng thời văn Pháp , 歷事供養,因圓果滿,道場之座豈賖。 lịch sự cúng dường ,nhân viên quả mãn ,đạo tràng chi tọa khởi xa 。  六、從佛告阿難汝好持是語已下,  lục 、tùng Phật cáo A-nan nhữ hảo trì thị ngữ dĩ hạ , 正明付屬彌陀名號,流通於遐代。 chánh minh phó chúc Di Đà danh hiệu ,lưu thông ư hà đại 。 上來雖說定散兩門之益,望佛本願, thượng lai tuy thuyết định tán lưỡng môn chi ích ,vọng Phật Bổn Nguyện , 意在眾生一向專稱彌陀佛名。 七、從佛說此語時已下, ý tại chúng sanh nhất hướng chuyên xưng Di Đà Phật danh 。 thất 、tùng Phật thuyết thử ngữ thời dĩ hạ , 正明能請能傳等聞所未聞,見所未見,遇飡甘露, chánh minh năng thỉnh năng truyền đẳng văn sở vị văn ,kiến sở vị kiến ,ngộ thực cam lồ , 喜躍無以自勝也。 上來雖有七句不同, hỉ dược vô dĩ tự thắng dã 。 thượng lai tuy hữu thất cú bất đồng , 廣解王宮流通分竟。 quảng giải vương cung lưu thông phần cánh 。 五、就耆闍會中,亦有其三。 ngũ 、tựu kì đồ hội trung ,diệc hữu kỳ tam 。  一、從爾時世尊已下,明耆闍序分。 二、從爾時阿難已下,  nhất 、tùng nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ ,minh kì đồ tự phần 。 nhị 、tùng nhĩ thời A-nan dĩ hạ , 明耆闍正宗分。 三、從無量諸天已下, minh kì đồ chánh tông phân 。 tam 、tùng vô lượng chư Thiên dĩ hạ , 明耆闍流通分。 上來雖有三義不同, minh kì đồ lưu thông phần 。 thượng lai tuy hữu tam nghĩa bất đồng , 總明耆闍分竟。 tổng minh kì đồ phần cánh 。 初、從如是我聞下, sơ 、tùng như thị ngã văn hạ , 至云何見極樂世界已來,明序分。二、從日觀下,至下品下生已來, chí vân hà kiến Cực lạc thế giới dĩ lai ,minh tự phần 。nhị 、tùng nhật quán hạ ,chí hạ phẩm hạ sanh dĩ lai , 明正宗分。三、從說是語時下, minh chánh tông phân 。tam 、tùng thuyết thị ngữ thời hạ , 至諸天發心已來,明得益分。四、從爾時阿難下, chí chư Thiên phát tâm dĩ lai ,minh đắc ích phần 。tứ 、tùng nhĩ thời A-nan hạ , 至韋提等歡喜已來,明王宮流通分。 chí vi Đề đẳng hoan hỉ dĩ lai ,minh vương cung lưu thông phần 。 五、從爾時世尊下,至作禮而退已來,總明耆闍分。 ngũ 、tùng nhĩ thời Thế Tôn hạ ,chí tác lễ nhi thoái dĩ lai ,tổng minh kì đồ phần 。 上來雖有五分不同,總解《觀經》一部文義竟。 thượng lai tuy hữu ngũ phần bất đồng ,tổng giải 《quán Kinh 》nhất bộ văn nghĩa cánh 。 竊以真宗叵遇,淨土之要難逢, thiết dĩ chân tông phả ngộ ,tịnh thổ chi yếu nạn/nan phùng , 欲使五趣齊生,是以勸聞於後代。 dục sử ngũ thú tề sanh ,thị dĩ khuyến văn ư hậu đại 。 但如來神力轉變無方,隱顯隨機王宮密化, đãn Như Lai thần lực chuyển biến vô phương ,ẩn hiển tùy ky vương cung mật hóa , 於是耆闍聖眾小智懷疑,佛後還山弗闚委況, ư thị kì đồ Thánh chúng tiểu trí hoài nghi ,Phật hậu hoàn sơn phất khuy ủy huống , 於時阿難為宣王宮之化定散兩門,異眾因此同聞, ư thời A-nan vi/vì/vị tuyên vương cung chi hóa định tán lưỡng môn ,dị chúng nhân thử đồng văn , 莫不奉行頂戴。 mạc bất phụng hành đảnh đái 。 敬白一切有緣知識等,余既是生死凡夫, kính bạch nhất thiết hữu duyên tri thức đẳng ,dư ký thị sanh tử phàm phu , 智慧淺短。然佛教幽微,不敢輒生異解, trí tuệ thiển đoản 。nhiên Phật giáo u vi ,bất cảm triếp sanh dị giải , 遂即標心結願,請求靈驗,方可造心。 toại tức tiêu tâm kết nguyện ,thỉnh cầu linh nghiệm ,phương khả tạo tâm 。 「南無歸命盡虛空遍法界一切三寶,釋迦牟尼佛, 「Nam mô quy mạng tận hư không biến Pháp giới nhất thiết Tam Bảo ,Thích Ca Mâu Ni Phật , 阿彌陀佛,觀音勢至,彼土諸菩薩大海眾, A Di Đà Phật ,Quán-Âm Thế Chí ,bỉ độ chư Bồ-tát đại hải chúng , 及一切莊嚴相等。某今欲出此《觀經》要義, cập nhất thiết trang nghiêm tướng đẳng 。mỗ kim dục xuất thử 《quán Kinh 》yếu nghĩa , 楷定古今, giai định cổ kim , 若稱三世諸佛、釋迦佛、阿彌陀佛等大悲願意者, nhược/nhã xưng tam thế chư Phật 、Thích Ca Phật 、A Di Đà Phật đẳng đại bi nguyện ý giả , 願於夢中得見如上所願一切境界諸相。」於佛像前結願已, nguyện ư mộng trung đắc kiến như thượng sở nguyện nhất thiết cảnh giới chư tướng 。」ư Phật tượng tiền kết nguyện dĩ , 日別誦阿彌陀經三遍,念阿彌陀佛三萬遍,至心發願。 nhật biệt tụng A Di Đà Kinh tam biến ,niệm A Di Đà Phật tam vạn biến ,chí tâm phát nguyện 。 即於當夜見西方空中如上諸相境界悉皆 tức ư đương dạ kiến Tây phương không trung như thượng chư tướng cảnh giới tất giai 顯現,雜色寶山百重千重, hiển hiện ,tạp sắc bảo sơn bách trọng thiên trọng , 種種光明下照於地,地如金色。中有諸佛菩薩,或坐或立, chủng chủng quang minh hạ chiếu ư địa ,địa như kim sắc 。trung hữu chư Phật Bồ-tát ,hoặc tọa hoặc lập , 或語或默,或動身手,或住不動者。既見此相, hoặc ngữ hoặc mặc ,hoặc động thân thủ ,hoặc trụ/trú bất động giả 。ký kiến thử tướng , 合掌立觀,量久乃覺。覺已不勝欣喜, hợp chưởng lập quán ,lượng cửu nãi giác 。giác dĩ bất thắng hân hỉ , 於即條錄義門。自此已後, ư tức điều lục nghĩa môn 。tự thử dĩ hậu , 每夜夢中常有一僧而來指授玄義科文,既了更不復見。 mỗi dạ mộng trung thường hữu nhất tăng nhi lai chỉ thọ/thụ huyền nghĩa khoa văn ,ký liễu cánh bất phục kiến 。 後時脫本竟已,復更至心要期七日, hậu thời thoát bổn cánh dĩ ,phục cánh chí tâm yếu kỳ thất nhật , 日別誦阿彌陀經十遍,念阿彌陀佛三萬遍。 nhật biệt tụng A Di Đà Kinh thập biến ,niệm A Di Đà Phật tam vạn biến 。 初夜後夜觀想彼佛國土莊嚴等相,誠心歸命一如上法。 sơ dạ hậu dạ quán tưởng bỉ Phật quốc độ trang nghiêm đẳng tướng ,thành tâm quy mạng nhất như thượng Pháp 。 當夜即見三具磑輪道邊獨轉, đương dạ tức kiến tam cụ ngại luân đạo biên độc chuyển , 忽有一人乘白駱駝來前見勸:「師當努力,決定往生, hốt hữu nhất nhân thừa bạch lạc Đà lai tiền kiến khuyến :「sư đương nỗ lực ,quyết định vãng sanh , 莫作退轉。此界穢惡多苦,不勞貪樂。 mạc tác thoái chuyển 。thử giới uế ác đa khổ ,bất lao tham lạc/nhạc 。 」答言:「大蒙賢者好心視誨,某畢命為期, 」đáp ngôn :「Đại mông hiền giả hảo tâm thị hối ,mỗ tất mạng vi/vì/vị kỳ , 不敢生於懈慢之心(云云)。 bất cảm sanh ư giải mạn chi tâm (vân vân )。 」第二夜見阿彌陀佛身真金色,在七寶樹下金蓮華上坐, 」đệ nhị dạ kiến A Di Đà Phật thân chân kim sắc ,tại thất bảo thụ hạ kim liên hoa Thượng tọa , 十僧圍遶亦各坐一寶樹下,佛樹上乃有天衣挂繞, thập tăng vi nhiễu diệc các tọa nhất bảo thụ hạ ,Phật thụ thượng nãi hữu thiên y quải nhiễu , 正面向西合掌坐觀。第三夜見兩幢杆極大高顯, chánh diện hướng Tây hợp chưởng tọa quán 。đệ tam dạ kiến lượng (lưỡng) tràng can cực đại cao hiển , 幢懸五色,道路縱橫人觀無礙。 tràng huyền ngũ sắc ,đạo lộ túng hoạnh nhân quán vô ngại 。 既得此相已,即便休止不至七日。上來所有靈相者, ký đắc thử tướng dĩ ,tức tiện hưu chỉ bất chí thất nhật 。thượng lai sở hữu linh tướng giả , 本心為物,不為己身,既蒙此相, bản tâm vi/vì/vị vật ,bất vi/vì/vị kỷ thân ,ký mông thử tướng , 不敢隱藏,謹以申呈義後,被聞於末代, bất cảm ẩn tạng ,cẩn dĩ thân trình nghĩa hậu ,bị văn ư mạt đại , 願使含靈聞之生信,有識覩者西歸。 nguyện sử hàm linh văn chi sanh tín ,hữu thức đổ giả Tây quy 。 以此功德迴施眾生,悉發菩提心,慈心相向,佛眼相看, dĩ thử công đức hồi thí chúng sanh ,tất phát Bồ-đề tâm ,từ tâm tướng hướng ,Phật nhãn tướng khán , 菩提眷屬作真善知識,同歸淨國,共成佛道。 Bồ-đề quyến thuộc tác chân thiện tri thức ,đồng quy tịnh quốc ,cọng thành Phật đạo 。 此義已請證定竟,一句一字不可加減, thử nghĩa dĩ thỉnh chứng định cánh ,nhất cú nhất tự bất khả gia giảm , 欲寫者一如經法。應知。 dục tả giả nhất như Kinh Pháp 。ứng tri 。 觀經正宗分散善義卷第四 quán Kinh chánh tông phân tán thiện nghĩa quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:22:56 2008 ============================================================